Sus objetivos eran el apoyo a la educación de los niños romaníes, y en particular la prevención de la deserción escolar de las niñas romaníes. | UN | وهدف البرنامج دعم تعليم أطفال الروما، وبصفة خاصة منع بنات الروما من هجرة المدارس. |
A medida que la población flotante continúa creciendo, la problemática que supone la educación de los niños que forman parte de dicha población crece al mismo ritmo. | UN | وما انفك التحدي المواجه في تعليم أطفال السكان غير المستقرين يزداد بازدياد عدد هؤلاء السكان. |
la educación de los niños indígenas, parte integrante del sistema educativo de Rusia, incluye el derecho de estudiar el idioma nativo. | UN | ويشمل تعليم أطفال الشعوب الأصلية، الذي يشكِّل جزءاً لا يتجزأ من نظام التعليم الروسي، الحق في دراسة لغتهم الأصلية. |
Uno de los objetivos del mencionado programa era promover y financiar la enseñanza de los niños romaníes y, sobre todo, evitar que las niñas romaníes dejasen de estudiar. | UN | وكان احد أهدافه تشجيع ودعم تعليم أطفال الروما، وبخاصة منع الفتيات من ترك مقاعد الدراسة. |
Las sanciones están repercutiendo muy negativamente también en la educación de los hijos de los trabajadores migratorios yugoslavos que están en el exterior. | UN | وللجزاءات أثر سلبي جدا أيضا على تعليم أطفال المهاجرين اليوغوسلافيين في الخارج. |
Documento preparado por expertos sobre la educación de los niños indígenas y lenguas indígenas | UN | ورقة خبراء بشأن تعليم أطفال الشعوب الأصلي ولغات الشعوب الأصلية |
la educación de los niños indígenas en el idioma dominante coarta el desarrollo de sus capacidades y perpetúa la pobreza. | UN | ويحد تعليم أطفال الشعوب الأصلية باللغة السائدة كلغة وسيطة من تنمية قدراتهم ويؤدي إلى إدامة الفقر. |
Como resultado de la otra campaña realizada en Finlandia, se elaboró y ensayó un modelo de apoyo a la educación de los niños romaníes. | UN | أما الحملة الأخرى التي نفذت في فنلندا فأسفرت عن تطوير واختبار نموذج لدعم تعليم أطفال الروما. |
En el Camerún, la UNESCO trabaja en estrecha relación con el UNICEF en el ámbito de la educación de los niños indígenas. | UN | وفي الكاميرون، تعمل اليونسكو بصورة وثيقة مع اليونيسيف في ميدان تعليم أطفال الشعوب الأصلية. |
No acabaremos con la pobreza si no mejoramos la educación de los niños y las niñas del mundo; sólo así mejoraremos su salud y esperanza de vida. | UN | وإننا لن ننجح في القضاء على الفقر إن لم نعزز تعليم أطفال العالم، وهذه هي الطريقة الوحيدة لتحسين صحتهم ورفع مستوى عمرهم المتوقع. |
Finlandia también preguntó sobre las medidas concretas que se estaban adoptando para apoyar la educación de los niños romaníes. | UN | واستفسرت فنلندا أيضاً عن التدابير الملموسة المتخذة لدعم تعليم أطفال الروما. |
De conformidad con sus objetivos, la organización ha promovido un proyecto para la educación de los niños de la calle en la India. | UN | دأبت المنظمة، تمشيا مع أهدافها، على الترويج لمشروع يهدف إلى تعليم أطفال الشوارع في الهند. |
El Comité también solicita información sobre la educación de los niños romaníes que viven fuera de la zona de Burgenland. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً تقديم معلومات عن تعليم أطفال الروما الذين يعيشون خارج منطقة بورغنلاند |
El Comité también solicita información sobre la educación de los niños romaníes que viven fuera de la zona de Burgenland. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً تقديم معلومات عن تعليم أطفال الروما الذين يعيشون خارج منطقة بورغنلاند. |
Mencionó con preocupación las políticas y prácticas que mermaban la calidad de la educación de los niños romaníes a causa de la segregación. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء السياسات والممارسات الناجمة عن تدني نوعية تعليم أطفال الروما بسبب التفرقة. |
Esta inversión en la educación de los niños fiyianos asegura una fuerza laboral competente y competitiva. | UN | ويضمن هذا الاستثمار في تعليم أطفال فيجي قوة عاملة فيجية مختصة وتنافسية. |
El Movimiento Romaní se dedica a la enseñanza de los niños, organizando seminarios sobre los problemas que plantea la educación de los niños romaníes. | UN | فتهتم " حركة الغجر " بتعليم الأطفال. وهي تنظم الحلقات الدراسية المخصصة لإشكالية تعليم أطفال الغجر. |
la educación de los hijos de los pobres mejora considerablemente sus posibilidades de escapar a ese círculo vicioso. | UN | أما تعليم أطفال الفقراء فإنه يزيد بقدر كبير من فرصهم في الانفلات من هذه الحلقة المفرغة. |
enseñar a los niños la historia de los dragones. | Open Subtitles | تعليم أطفال بيرك تاريخ التنانين |
Las formas de educación de los niños indígenas ¿son crímenes de lesa humanidad? | UN | أشكال تعليم أطفال الشعوب الأصلية بوصفها جرائم ضد الإنسانية؟ |
educación de los niños provenientes de China continental cuya condición de residentes está pendiente de verificación | UN | تعليم أطفال الصين إلى حين التحقق من وضع إقامتهم |
21. Para mejorar la participación en el sistema educativo de los niños y los jóvenes romaníes se ha promovido la cooperación con los padres. | UN | 21- وفي مجال تعزيز المشاركة في تعليم أطفال الروما وشبابهم، جرى التشديد على التعاون مع آباء الروما. |
- La política de educación integradora garantiza la enseñanza a los niños con discapacidad; | UN | ▪ تكفل السياسة المتعلقة بالتعليم العام تعليم أطفال المعوقين. |