Quisiera aprovechar esta oportunidad para encomiar la dedicación, el valor y los incansables esfuerzos de todos los participantes en las reuniones de Wye Plantation. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷثني على تفاني جميع المشاركين في جلسات واي بلانتيشن وشجاعتهم وجهودهم التي لا تعرف الكلل. |
Apreciamos muchísimo la dedicación y los esfuerzos de la Sra. Nafis Sadik, la incansable Directora del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | ونقدر أيما تقدير تفاني وجهود السيدة نفيس صادق، رئيسة صندوق اﻷمم المتحدة السكاني التي لا تعرف الكلل. |
El creciente ámbito de los programas y actividades del OIEA es testimonio de la dedicación del Sr. Blix y de sus colegas del Organismo. | UN | إن اتساع نطاق البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية يشهد على تفاني الدكتور بليكس وزملائه في الوكالة. |
Si no fuera por la devoción de los monjes, habríamos perdido una de las obras más importantes de la literatura griega. | Open Subtitles | لو لم تكن في نفس تفاني الراهب كنا فقدنا واحد من أهم الأعمال في الأدب اليوناني إلى الأبد |
Esto se debe a la dedicación, la visión y los esfuerzos incansables de los dirigentes y el personal del UNICEF, tanto en el pasado como en la actualidad. | UN | وهذا يرجع إلى تفاني قيادة اليونيسيف وموظفيها، فـــي الماضي والحاضـــر، وبصيرتهم وجهودهم الدؤوبـة. |
El Consejo agradece la dedicación de los magistrados y su interés en la administración de justicia, que hizo que señalaran esas cuestiones a la atención del Consejo. | UN | والمجلس يقدر تفاني القضاة واهتمامهم بإقامة العدالة، وهو ما حداهم إلى توجيه نظر المجلس إلى هذه المسائل. |
Evidentemente, la dedicación de la Secretaría durante los muchos proyectos de documento también fue crítica para el éxito de este proceso. | UN | وبالطبع فإن تفاني اﻷمانة العامة عن طريق العديد من المشروعات كان مهما أيضا لنجاح هذه العملية. |
Se reconoció la dedicación con que el personal del PNUD en el Pakistán y en la sede cumplía sus funciones. | UN | وأثنى على تفاني موظفي البرنامج اﻹنمائي العاملين بباكستان وبالمقر. |
Se reconoció la dedicación con que el personal del PNUD en el Pakistán y en la sede cumplía sus funciones. | UN | وأثنى على تفاني موظفي البرنامج اﻹنمائي العاملين بباكستان وبالمقر. |
la dedicación del Rey Hassan II a la causa de la paz, tanto en su país como en la región, era reconocida en todo el mundo. | UN | إن تفاني الملك الحسن الثاني من أجل السلام، سواء داخل بلده أو في المنطقة اﻷوسع، كان معروفا في جميع أنحاء العالم. |
la dedicación de Barbados a la promoción del desarrollo sostenible mundial fue afirmada por nuestra participación activa en muchas negociaciones internacionales sobre estas cuestiones. | UN | إن تفاني بربادوس في تعزيز التنمية العالمية المستدامة قد أكدته مشاركتنا الفعالة في العديد من المفاوضات الدولية المكرسة لهذه القضايا. |
Nueva Zelandia encomia la labor del Organismo y la dedicación de su personal al cumplimiento de sus responsabilidades. | UN | ونيوزيلنــدا تثني على عمل الوكالة وعلى تفاني موظفيها للوفاء بمسؤولياتها. |
También mereció aprobación la dedicación del personal del UNICEF que trabaja en el país a pesar de los problemas de seguridad. | UN | كما وردت إشارة إيجابية إلى تفاني موظفي اليونيسيف العاملين في هذا البلد بالرغم من القيود اﻷمنية. |
Ello se debió en buena medida a la dedicación y la competencia del personal del FNUDC, tanto sobre el terreno como en la sede. | UN | وقد تحقق هذا إلى حد كبير بفضل تفاني ومهارة موظفي صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية سواء في الميدان أو في المقر. |
la dedicación de nuestro Secretario General, Sr. Kofi Annan, al logro de los objetivos de las Naciones Unidas merece nuestro pleno reconocimiento y nuestra gratitud. | UN | وإن تفاني أميننا العام السيد كوفي عنان في سبيل أن تبلغ الأمم المتحدة مراميها يستحق منا كل تقدير وامتنان. |
Los resultados satisfactorios del período extraordinario de sesiones se debieron en parte a la dedicación del UNICEF, que se desempeñó como su secretaría. | UN | ويعزى نجاح الدورة الخاصة بدرجة كبيرة إلى تفاني اليونيسيف بوصفها أمانة للدورة. |
la dedicación y el compromiso de la División son dignos de nuestros elogios. | UN | وما نلمسه من تفاني هذه الشعبة والتزامها أمر محمود. |
También rendimos un bien merecido homenaje a su eminente predecesor, que hizo gala de su devoción, habilidad y disposición para desempeñar sus funciones durante el último período de sesiones. | UN | ونشيد أيضا بسلفه المرموق، إشادة هو أهل لها تماما، لما أظهره من تفاني ومهارة واستعداد للخدمة خلال الدورة الماضية. |
Varias delegaciones felicitaron al personal del Fondo por su dedicación y reconocieron que el personal sobre el terreno trabajaba frecuentemente en condiciones difíciles. | UN | وأثنت عدة وفود على تفاني موظفي الصندوق وأعربت عن إدراكها لكون الموظفين في الميدان كثيرا ما يعملون في ظروف صعبة. |
Apreciando la absoluta dedicación del Relator Especial al desempeño de su mandato, | UN | وإذ يدرك تفاني المقرر الخاص بوجه عام في أداء ولايته، |
Sin embargo, la adhesión de Israel a los ideales de paz, justicia e igualdad para todos sigue siendo tan firme como siempre. | UN | غير أن تفاني إسرائيل لمُثل السلام والعدالة والمساواة لجميع الشعوب لا يزال قويا كما كان في أي وقت مضى. |
La fortaleza de la consagración de Polonia a esos valores proviene de nuestras experiencias del pasado. | UN | إن تفاني بولندا في تلك القيم يستمد قوته من تجاربنا السابقة. |
La eventual firma del acuerdo global de paz se deberá en buena medida al empeño de la IGADD y la IGAD y al liderazgo político de sus miembros, en particular del Gobierno de Kenya. | UN | ولن يكون التوقيع على اتفاق سلام شامل إلا بفضل تفاني الإيغاد، فضلا عن الحنكة السياسية لأعضائها، لا سيما حكومة كينيا. |
Es el registro de la vocación y anhelo de nuestros pueblos por alcanzar un futuro de fecunda y pacífica convivencia y de permanente cooperación y bienestar. | UN | وهو يعبِّر عن تفاني شعوبنا وتطلعها إلى تحقيق مستقبل مثمر من التعايش السلمي والتعاون الدائم والرخاء. |
Le digo a Tiffany que me encuentre en París, junto al embarcadero. | Open Subtitles | أقول ل"تفاني" أن تلاقيني " في باريس بالقرب من ال "تروساديرو |