"تقديم هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentación de este
        
    • proporcionar esa
        
    • prestar esos
        
    • presentar esa
        
    • la presentación de esos
        
    • presentar esta
        
    • suministrar esa
        
    • la prestación de esos
        
    • prestar esa
        
    • presentar dichas
        
    • presentar esas
        
    • que esos
        
    • presentar esos
        
    • presentado
        
    • la prestación de esa
        
    Ha habido situaciones en el pasado reciente en las que la presentación de este tipo de informes especiales hubiera resultado muy valiosa para los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN فقد مرت حالات في الماضي القريب كان تقديم هذه التقارير الخاصة فيها بالغ الأهمية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La capacidad del Organismo de proporcionar esa asistencia depende por completo de que se le proporcionen anualmente suficientes contribuciones voluntarias. UN وتتوقف كليا مقدرة الوكالة على تقديم هذه المساعدة على اتاحة أموال التبرعات سنويا.
    El Gobierno de Mauricio había comenzado a prestar esos servicios en colaboración con organizaciones no gubernamentales, gobiernos locales, el sector privado, etc. UN وأوضحت أن حكومتها بدأت في تقديم هذه الخدمات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، والحكومات المحلية، والقطاع الخاص، الخ.
    La fuente afirma que el Sr. Choi y sus coacusados captaron en vídeo el testimonio de los interesados a fin de presentar esa información al ACNUR en apoyo de su petición de la condición de refugiados. UN ويدعي المصدر أن السيد شوا ورفاقه المتهمين قاموا بتصوير فيديو لشهادات الأفراد المعنية من أجل تقديم هذه المعلومات إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمساعدتهم في الحصول على مركز اللاجئين.
    La demora en la presentación de esos informes sigue siendo uno de los problemas que surgen de la comprobación de cuentas, según lo expuesto en los párrafos 103 y 104. UN وما زال التأخير في تقديم هذه التقارير شاغلا من شواغل مراجعة الحسابات وقرر مناقشته له في الفقرتين ١٠٣ و ١٠٤.
    Por consiguiente, el Grupo estima que, aunque el Ministerio no es el propietario de la colección, está habilitado para presentar esta reclamación. UN وبالتالي، يرى الفريق أن وزارة الإعلام هي في وضع يخولها تقديم هذه المطالبة رغم أنها ليست المالك لهذه المجموعة.
    La Subdivisión de Servicios de Auditoría procurará asimismo suministrar esa información para las auditorías de proyectos de 2004. UN كما سيحاول فرع خدمات مراجعة الحسابات تقديم هذه المعلومات من أجل مراجعة حسابات المشاريع لعام 2004.
    También se dedica especial atención en la prestación de esos servicios a programas sobre educación sanitaria y capacitación en el trabajo de personal sanitario. UN وفي تقديم هذه الخدمات، يجري أيضا التركيز بشكل خاص على برامج تدريس الصحة العامة وتدريب الموظفين الصحيين في أثناء العمل.
    En el momento de la presentación de este documento, la Comisión aún no había elaborado su informe. UN وكانت تلك اللجنة لم تعد تقريرها حتى وقت تقديم هذه الوثيقة.
    Denuncia el hecho de que los agentes de la policía y de la policía judicial insisten en la presentación de este documento para registrar la denuncia de las víctimas. UN ويندد الخبير المستقل بأن وكلاء الشرطة وضباط الشرطة يصرون على تقديم هذه الوثيقة لتلقي الشكاوى من الضحايا.
    * La presentación de este documento se ha retrasado debido a la necesidad de recopilar y analizar datos recientes a fin de presentar a la Junta Ejecutiva la información más actualizada posible. UN * أدى جمع وتحليل البيانات الجارية المتطلبة لتزويد المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات إلى تأخير تقديم هذه الوثيقة.
    El Director de la Operación convino en proporcionar esa información a partir de su informe financiero correspondiente a 1993. UN ووافق مدير عملية بطاقات المعايدة على تقديم هذه المعلومات ابتداء من تقريرها المالي لعام ١٩٩٣.
    Las Partes examinarán asimismo la provisión de fondos para ayudar a los países en desarrollo a proporcionar esa información; UN وستنظر الأطراف أيضاً في توفير التمويل لمساعدة البلدان على تقديم هذه المعلومات؛
    Las redes de instituciones financieras especializadas, incluso de organizaciones no gubernamentales, también pueden prestar esos servicios de manera eficaz. UN كما يمكن أن تكون شبكات المؤسسات المالية المتخصصة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، فعالة في تقديم هذه الخدمات.
    El Gobierno de Mauricio había comenzado a prestar esos servicios en colaboración con organizaciones no gubernamentales, gobiernos locales, el sector privado, etc. UN وأوضحت أن حكومتها بدأت في تقديم هذه الخدمات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، والحكومات المحلية، والقطاع الخاص، الخ.
    Pese a nuestra posición declarada, los israelíes se niegan a presentar esa información y prefieren difundir impresiones infundadas por los medios de información en lugar de hacer que las Fuerzas Armadas de Líbano y la FPNUL la verifiquen en el terreno. UN وعلى الرغم من موقفنا المعلن، يرفض الإسرائيليون تقديم هذه المعلومات ويفضلون خلق انطباعات لا تدعمها دلائل في وسائل الإعلام، بدلا من أن يترك للقوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل التحقق منها على الأرض.
    Los departamentos sustantivos se ocupan de preparar la documentación sustantiva anterior al período de sesiones, mientras que la División coordina la presentación de esos documentos. UN ومع أن الإدارات الفنية مسؤولة عن إعداد الوثائق التخصصية لما قبل الدورات، فإن الشعبة مسؤولة عن تنسيق عملية تقديم هذه الوثائق.
    El Grupo considera que Chemokomplex está facultada para presentar esta reclamación ante la Comisión. UN ويرى الفريق أن لشركة Chemokomplex الحق في تقديم هذه المطالبة إلى اللجنة.
    Sírvase suministrar esa información, incluidos los números de mujeres y niñas que migran, sus principales destinos y las medidas adoptadas para informarles sobre potenciales. UN يرجى تقديم هذه المعلومات، بما في ذلك أعداد النساء والفتيات اللائي يهاجرن ووجهاتهن الرئيسية والتدابير المتخذة لتعريف المهاجرات بالمخاطر المحتملة.
    El PNUD solicita y recibe reembolsos por la prestación de esos servicios. UN ويطلب البرنامج اﻹنمائي استرداد تكاليف تقديم هذه الخدمــات التي يقدمها ويحصل عليها.
    Bechtel alega que tuvo gastos de correspondencia con el Barclays Bank Plc por valor de 15.300 libras esterlinas para prestar esa garantía. UN وتدعي الشركة أنها دفعت الرسوم المترتبة إلى مصرف باركلايز وقدرها 300 15 جنيه إسترليني عن تقديم هذه الضمانة.
    En el informe se proporciona información de antecedentes acerca de las razones que llevaron al Secretario General a presentar dichas estimaciones, que ascienden a 9.315.100 dólares en cifras netas. UN وقال إن التقرير قدم معلومات أساسية عن اﻷسباب التي حدت باﻷمين العام إلى تقديم هذه التقديرات التي يبلغ صافيها ٠٠١ ٥١٣ ٩ دولار.
    Aunque ahora no vamos a volver a presentar esas enmiendas, queremos reafirmar nuestra posición. UN ورغم أننا لن نعيد تقديم هذه التعديلات الآن، نود أن نعيد تأكيد موقفنا.
    En esa visita se expresó gran interés en el OOPS y apoyo a su labor, lo cual permite esperar que esos países aumenten sus contribuciones al presupuesto del Organismo. UN وأبدت بلدان المنطقة اهتماما وتأييدا قويين لعمل اﻷونروا خلال هذه الزيارات التي من المأمل أن تؤدي إلى تقديم هذه البلدان للمزيد من التبرعات لميزانية الوكالة.
    De ser posible, sírvanse presentar esos textos en forma electrónica. UN ويرجى إن أمكن تقديم هذه النصوص بالشكل الإلكتروني.
    Nueve Estados partes no habían presentado los informes iniciales requeridos como medidas de transparencia en los plazos indicados, y todavía no los han presentado. UN ولم تقدم 9 دول أطراف تقارير الشفافية الأولية الخاصة بها بحلول المواعيد النهائية، وما زال من المتعين تقديم هذه التقارير.
    la prestación de esa asistencia sigue siendo un imperativo tan urgente como lo era después de la firma del Acuerdo de Bonn. UN ولا يزال تقديم هذه المساعدة مطلبا ملحا كما كان بعد توقيع اتفاق بون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus