"تقريرها المقدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su informe presentado
        
    • el informe que presentó
        
    • el informe que ha de presentar
        
    • el informe presentado
        
    • el informe que presente
        
    • su informe de
        
    • su exposición
        
    • su informe sobre
        
    • el informe del Comité
        
    • informe que presentaría
        
    • informe presentado por
        
    • informe que había presentado
        
    En su informe presentado en 2010 de conformidad con el artículo 7, Eritrea señaló 677 zonas en las que se sospechaba que había minas antipersonal. UN أبلغت إريتريا في تقريرها المقدم بموجب المادة 7 في عام 2010 بوجود 677 منطقة يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    En su informe presentado en 2010 en virtud del artículo 7, Nigeria señaló 38 zonas en las que se sospechaba que había minas antipersonal. UN أبلغت نيجيريا في تقريرها المقدم بموجب المادة 7 في عام 2010 بوجود 38 منطقة يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    Al igual que en el informe que presentó al segundo período de sesiones del Comité Preparatorio, Eslovaquia reitera su apoyo al proceso de revisión reforzado del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN تعيد سلوفاكيا، مثلما فعلت في تقريرها المقدم إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية، التأكيد على تأييدها لعملية الاستعراض المعززة لمعاهدة عدم الانتشار.
    18 En el informe que presentó en 2006, Serbia indicó que había retenido 5.507 minas y que había transferido 5.000 minas con fines de adiestramiento. UN فادت صربيا في تقريرها المقدم في عام 2006 بأنه تم الاحتفاظ بعدد 507 5 ألغام لأغراض التدريب وأنه تم نقل 000 5 لغم لأغراض التدريب.
    En la misma sesión la Comisión aprobó en su conjunto el informe que ha de presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ٤٢ - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت الهيئة، ككل، تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    El Proceso de Kimberley, como se dice en el informe presentado por Sudáfrica a la Asamblea General, sigue gozando de un apoyo generalizado y creciente, y actualmente representa a todos los principales países que producen y procesan diamantes, o comercian con ellos. UN إن عملية كيمبرلي، على نحو ما ورد في تقريرها المقدم من جنوب أفريقيا إلى الجمعية العامة، تواصل التمتع بدعم واسع ومتنامٍ، وهي تمثل حاليا جميع البلدان الرئيسية المنتجة والمعالجة للماس والمتاجرة به.
    Si el Comité Preparatorio las acepta, estas recomendaciones se incluirán en el informe que presente a la Asamblea General en el período extraordinario de sesiones. UN فإذا كانت هذه التوصيات مقبولة لدى اللجنة التحضيرية، يمكن إدراجها في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية.
    Nueva Zelandia toma muy en serio su informe presentado al Comité como un reflejo de su compromiso ante la Convención, y espera que haya trasmitido también la seriedad de su plan de acción en nombre de la mujer. UN وأضافت أن نيوزيلندا تأخذ تقريرها المقدم إلى اللجنة على نحو بالغ الجدية بوصفه انعكاسا لالتزامها بالاتفاقية، وتأمل في أن تكون قد نقلت إلى اللجنة تلك الجدية وكذلك خطة عملها لصالح المرأة.
    En su informe presentado en 2010 de conformidad con el artículo 7, Chile señaló 40 sectores, ubicados en 12 municipios diferentes, que contenían 158 zonas en las que se sabía que había minas antipersonal. UN أبلغت شيلي في تقريرها المقدم بموجب المادة 7 في عام 2010 بتحديد 40 قطاعاً في 12 مقاطعة، وتتألف هذه القطاعات من 158 منطقة يُعرف أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    Las deliberaciones del Comité de Información en su 22º período de sesiones se recogen en su informe presentado a la Asamblea General1. UN 4 - وترد مداولات لجنة الإعلام في تلك الدورة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة(1).
    80. Esta sección del informe complementa los anteriores informes de la Representante Especial y, en particular, el informe que presentó a la Comisión de Derechos Humanos en 2006. UN 80- ويكمل هذا الفرع من التقرير تقارير سابقة للممثلة الخاصة، ولا سيما تقريرها المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2006.
    Las deliberaciones del Comité sobre la cuestión se recogen en el informe que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesionesIbíd., párrs. 8 a 25. UN وترد مداولات اللجنة في هذا الصدد في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين)٤(.
    Por consiguiente, el inventario de material que la Comisión Especial determinó en el informe que presentó al Consejo de Seguridad en junio de 1995 no modificó fundamentalmente lo relativo a las esferas de los misiles y las armas químicas, ni tampoco a la esfera nuclear. UN لذلك فإن الموازنة المادية التي كانت اللجنة الخاصة قد توصلت إليها في تقريرها المقدم إلى مجلس اﻷمن في حزيران/يونيه ١٩٩٥ لم تتغير بشكل جوهري في مجالي الصواريخ واﻷسلحة الكيميائية وكذلك في المجال النووي.
    En la misma sesión, la Comisión aprobó en su conjunto el informe que ha de presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ٢٨ - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت الهيئة ككل تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    A la luz de lo anterior, el Grupo de los Estados Árabes propone que en el informe que ha de presentar el Comité Preparatorio a la Conferencia de Examen de 2010 se incluyan las siguientes recomendaciones: UN في ضوء ما تقدم، تقترح المجموعة العربية على اللجنة التحضيرية إقرار التوصيات التالية ضمن تقريرها المقدم إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2010 وذلك على النحو التالي:
    En la misma sesión, la Comisión aprobó en su conjunto el informe que ha de presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, como se enmendó oralmente. UN ٢٢ - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت الهيئة تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين ككل، بصيغته المعدلة شفويا.
    52. Véase el informe presentado por Montenegro para el Examen Periódico Universal , donde se enuncian los compromisos contraídos al respecto. 16 de febrero de 2009 UN 52- يُشار إلى التزامات الجبل الأسود في تقريرها المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل في 16 شباط/فبراير 2009.
    El trato que reciben las mujeres migrantes sigue siendo una preocupación y un aspecto importante del mandato de la Relatora Especial y será objeto de examen en el informe que presente en este período de sesiones de la Comisión. UN وتظل معاملة المهاجرات أحد الشواغل التي تشملها الولاية المسندة إليها وأحد جوانبها المهمة؛ وستناقش هذه المسألة في تقريرها المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحالية.
    En su informe de 2006, El Salvador indicó que había retenido 96 minas en virtud del artículo 3. UN فادت السلفادور في تقريرها المقدم عام 2006 أنها تحتفظ ﺑ 96 لغماً بمقتضى المادة 3.
    En su exposición, la Secretaría destaca toda información revisada o adicional que haya recibido desde que terminó el documento y enmienda su proyecto de recomendación, de ser necesario. UN وتبرز الأمانة في تقريرها المقدم أي معلومات منقحة أو إضافية وردت منذ الانتهاء من الوثيقة، وتعدل مشروعات توصيات الأمانة حسب الضرورة.
    a) Velar por que las investigaciones de las denuncias de torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes prohibidos se realicen de manera rigurosa, eficiente e imparcial, particularmente en el caso de denuncias formuladas durante el régimen anterior, como ya recomendó el Comité en su informe sobre el artículo 20; UN (أ) تضمن التحقيق بدقة وفعالية ونزاهة في ادعاءات التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المحظورة، بما يشمل الشكاوى المقدمة في ظلّ الإدارة العامة السابقة، على نحو ما أوصت به اللجنة من قبل في تقريرها المقدم بموجب المادة 20؛
    515. En el informe del Comité a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento Nº 18 (A/51/18), párrs. 587 a 627. UN ٥١٥- ورد استعراض ﻷساليب عمل اللجنة في تقريرها المقدم إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة)٩(.
    En la misma sesión, el Comité Especial decidió adjuntar las conclusiones del examen de mediano plazo del Nuevo Programa al proyecto de resolución A/AC.251/L.2 e incluirlas en el informe que presentaría a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN ٣٢ - وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة المخصصة إرفاق استنتاجات استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد بمشروع القرار A/AC.251/L.2 وضمه إلى تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    El Gobierno era consciente de estos problemas, y en el informe que había presentado al EPU había señalado que la lucha contra la violencia doméstica era una prioridad nacional. UN وتعترف الحكومة بهذه المشاكل وتحدد في تقريرها المقدم إلى الاستعراض الدوري الشامل العنف المنزلي على أنه أولوية وطنية رئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus