"تكتسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • son
        
    • revisten
        
    • tienen
        
    • es de
        
    • reviste
        
    • eran
        
    • era
        
    • tiene
        
    • ser
        
    • tener
        
    • adquiere
        
    • tenían
        
    • especial
        
    • adquieren
        
    Creemos que esas interpretaciones son importantes para corregir lo que vemos como la interpretación tendenciosa que prevalece actualmente. UN ونعتقد أن هذه التفسيرات تكتسي أهمية في تصحيح التفسير السائد حاليا الذي نرى أنه منحاز.
    A ese respecto, los mecanismos de cooperación regional son de importancia clave. UN إن آليات التعاون الإقليمية تكتسي أهمية رئيسية في ذلك الصدد.
    Estas cuestiones no sólo revisten importancia al nivel nacional, sino que también deben abordarse en cooperación con los países de la región. UN وهذه القضايا لا تكتسي أهمية على الصعيد الوطني فحسب، بل لا بد من معالجتها بالتعاون مع بلدان المنطقة أيضا.
    Según la información precedente del Afganistán, las violaciones de los derechos humanos tienen carácter étnico. UN وتشير اﻷنباء الواردة من أفغانستان إلى أن انتهاكات حقوق اﻹنسان تكتسي طابعا إثنيا.
    La urgencia por detener la ola de refugiados y por hacer efectiva su consiguiente repatriación es de importancia fundamental. UN إن مسألة وقف تدفق اللاجئين وتحقيق عودتهم الى الوطن بعد ذلك مسألة عاجلة تكتسي أهمية قصوى.
    La cuestión del desarme nuclear reviste hoy día, más que en ningún otro momento del pasado, una importancia extrema. UN تكتسي إذن مسألة نزع السلاح النووي اليوم، وأكثر من أي وقت مضى، درجة بالغة من الأهمية.
    Por otra parte, se insistió en que las cuestiones de derechos humanos eran importantes y enriquecían la labor realizada dentro del programa. UN وجرى التأكيد أيضا على أن مسائل حقوق الإنسان تكتسي أهمية وأنها تثري الأعمال المضطلع بها في إطار هذا البرنامج.
    Su ayuda era de gran importancia para sentar las bases de una economía sólida y sostenible. UN وذكر أن معونتها تكتسي أهمية كبيرة في إرساء أسس اقتصاد سليم ومستدام.
    En la atmósfera actual en materia de seguridad, la mediación y la prevención de conflictos son instrumentos muy importantes, aunque subutilizados. UN وفي المناخ الأمني الحالي، تكتسي أدوات الوساطة ومنع نشوب الصراع أهمية بالغة، ولكن لا يستفاد منها بالدرجة الكافية.
    Las cuestiones del desarrollo, en todas sus dimensiones, son especialmente importantes para Ucrania. UN إن قضايا التنمية بكل أبعادها تكتسي أهمية خاصة ﻷوكرانيا.
    Esos problemas no son sólo de Ucrania: tienen también una dimensión mundial. UN هذه المشاكل ليست مشاكل اوكرانية بحتة، بل تكتسي بعدا عالميا أيضا.
    La particularidad del momento actual consiste en que los problemas son de un carácter mundial y exigen soluciones multilaterales. UN فالمشاكل أخذت تكتسي بصورة متزايدة طابعا عالميا، وهي تستلزم حلولا متعددة اﻷطراف.
    Los acontecimientos que se producen en un lugar son de pertinencia e interés directo en otros lugares. UN والتطورات في جزء واحد من العالم تكتسي أهميـة ودلالة مباشـــرة بالنسبة لﻷجزاء اﻷخرى من العالم.
    Las opiniones precedentes son de particular importancia para mi delegación y seguirán siendo nuestras directrices en la búsqueda común de la reforma del Consejo de Seguridad. UN إن اﻵراء المتقدمة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لوفدي، وستبقى المبادئ التي سنسترشد بها في سعينا المشترك ﻹصلاح مجلس اﻷمن.
    Los esfuerzos multilaterales para fortalecer el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares revisten ahora una importancia especial. UN تكتسي الجهود المتعددة اﻷطراف من أجل تنفيذ نظام معاهدة عدم الانتشار اﻵن أهمية خاصة.
    Los ideales de paz, libertad y desarrollo perseguidos incansablemente por las naciones aquí representadas revisten una significación muy particular para mi país y para su pueblo. UN إن مُثُل السلام والحرية والتنمية التي تسعى إليها بدأب كل دولة ممثلة هنا تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لبلدي وشعبي.
    Entre los planes y programas citados, algunos tienen un ámbito sectorial claro. UN تكتسي بعض الخطط والبرامج المذكورة أعلاه بعدا قطاعيا واضح المعالم.
    En el mundo de hoy, es de vital importancia la cuestión relativa al comercio. UN وفي عالم اليوم، تكتسي قضية التجارة أهمية بالغة.
    La cuestión de las prerrogativas e inmunidades del personal diplomático reviste gran importancia. UN ومضى قائلا إن مسألة امتيازات الموظفين الدبلوماسيين وحصاناتهم تكتسي أهمية كبرى.
    Según fuentes israelíes y palestinas, las implicancias políticas de esa carretera eran de suma importancia. UN ووفقا لكل من المصادر الاسرائيلية والفلسطينية، فإن اﻵثار السياسية المترتبة على هذا الطريق تكتسي أهمية كبيرة.
    El orador destacó que el empleo sostenible era de importancia especial para los palestinos. UN وشدد على أن العمالة المستدامة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى الفلسطينيين.
    El desarrollo en todas sus formas tiene importancia nacional suprema para nosotros. UN إن التنمية بكل أشكالها تكتسي أهمية وطنية بالغة بالنسبة لنا.
    Malta opina que al entrar en el nuevo milenio nuestra Organización debe ser más pertinente y más democrática. UN وترى مالطة ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة، أن منظمتنا يجب أن تكتسي مزيدا من اﻷهمية، ويجب أن تصبح أكثر ديمقراطية.
    Las dos Relatoras insistieron en señalar que es preciso tener en cuenta la importancia que revisten ciertas prácticas tradicionales en determinadas comunidades. UN فقد حرصت المقررتان الخاصتان على التذكير بأنه يجب مراعاة الأهمية التي تكتسي بها بعض الممارسات التقليدية في مجتمعات معينة.
    En ese contexto, el diálogo responsable de las empresas con otras partes directamente interesadas adquiere mayor importancia. UN وفي ذلك السياق، تكتسي المسؤولية المنوطة بالشركات في الحوار مع أصحاب المصالح الآخرين أهمية متزايدة.
    Reconocieron que la ciencia y la tecnología eran importantes para garantizar los crecientes niveles de conocimiento y tenían que ser puestos al servicio de la educación. UN وأقروا بأن العلوم والتكنولوجيا تكتسي أهمية ذات بال لضمان مستويات متزايدة من المعرفة كما يجب أن توضع في خدمة التعليم.
    Quisiera destacar unas pocas cuestiones que tienen para nosotros una especial relevancia. UN أود أن أبرز بضع مسائل تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لنا.
    Estos adquieren un significado concreto y diferente según se trate de actores poderosos en la economía global o de actores sin poder. UN وهي تكتسي معاني محددة ومتباينة بالنسبة ﻷصحاب اللعبة اﻷقوياء في الاقتصاد العالمي وبالنسبة ﻷولئك الذين لا حول لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus