La India culpa al Pakistán por fomentar la tirantez mediante el terrorismo, pero la lucha de Cachemira contra un ejército indio de medio millón de hombres no es terrorismo. | UN | إن الهند تلوم باكستان على إزكاء لهيب التوتر باﻹرهاب. لكن النضال الكشميري ضد جيش هندي قوامه نصف مليون جندي ليس إرهابا. |
La India culpa al Pakistán de tener ambiciones territoriales en Cachemira. | UN | ثم تلوم الهند باكستان ﻷطماعها اﻹقليمية في كشمير. |
Israel no puede ni debe culpar a otros de la creación de esta peligrosa situación. | UN | ولا يمكن لإسرائيل ولا ينبغي لها أن تلوم الآخرين على خلق تلك الحالة الخطيرة. |
Si no lograron los resultados de secundaria esperados, siempre se puede intentar culpar a los padres o, al menos, a los genes. | TED | إن لم تكن نتائجك مرضية في اختبار الثانوية، عندها حاول أن تلوم والديك، أو على الأقل جيناتهم. |
Por favor no te culpes por esto. No fue tu culpa. | Open Subtitles | رجاءً لا تلوم نفسك على هذا الشيءِ.فلَيسَ ذنبك. |
Destruíste bases, comprimido por bulldozers, atropellado por camiones, y no culpes a tu equipo, porque es bueno, es equipo de ACME. | Open Subtitles | تمشي بوضاعة, تعضّ إزدهاري لا تلوم الأجهزة لأن الأجهزة جيدة |
¿Por qué cada vez que algo malo pasa... culpas a los Magos? | Open Subtitles | لماذا كل مرة عندما يحدث شىء سيئ تلوم الماجيين ؟ |
Jesse, no puedes culparte por lo que le paso a Schneider. | Open Subtitles | جيسي، أنت لا تستطيع أن تلوم نفسك على ما حدث لشنايدر |
Es lamentable que el Gobierno de Guinea culpe a Liberia por sus problemas internos y utilice esa culpa como ardid para desatar un enfrentamiento armado contra nuestro pueblo. | UN | ومن المؤسف أن حكومة غينيا تلوم ليبريا على مشاكلها الداخلية، وأن تستخدم هذا اللوم كحيلة للدخول في مواجهة مسلحة ضد شعبنا. |
Los departamentos dentro de la Secretaría se echan la culpa unos a otros y no se pide cuentas a nadie. | UN | وقال إن الإدارات داخل الأمانة العامة تلوم إحداها الأخرى دون أن يساءل أحد عن ذلك. |
No cargue con la culpa. Él es una persona adulta. | Open Subtitles | لا يجب أن تلوم نفسك فهو رجل ناضج بشكلٍ كامل |
En México, puedes culpar al muerto que se sube sobre ti. | TED | وفي المكسيك، يمكنك أن تلوم سوبيرسي المويرتو، الميت الجاثم فوقك. |
Supongo que no se puede culpar a la mujer gorda, cuando ha perdido la figura por completo. | Open Subtitles | أنا لا أفترض أنت يمكن أن تلوم حقا السيدة السمينة، مع ذلك، عندما إمرأة فقدت رقمها ذلك الطريق. |
Es la ley. No puedes culpar a Fleming legalmente. | Open Subtitles | هذا هو القانون، لا تستطيع أن تلوم فلامينغ قانونياً |
No, no culpes a la gravedad por tu falta de orden. | Open Subtitles | كلا, لا تلوم الجاذبية الأرضية على قلة الترتيب |
No culpes a nadie más por la muerte de tu mamá, nada sino tu error de hacer algo que una y otra vez te he pedido hacer. | Open Subtitles | لا تحاول انك تلوم موت الامهات على خطأك انت على شي قلت لك تسويه اكثر من مره |
Eres solo un bastardo amargado. No me culpes. | Open Subtitles | انت لا تملك حتى فأس لتحمى اشياؤك فمن تلوم ؟ |
Nathan, sé que te culpas... por lo que le pasó a Kim. | Open Subtitles | ناثان ، أنني اعلم بأنك تلوم نفسك لما حدث لكيم |
- ¿Cómo? No estabais juntos. ¿Te culpas a ti mismo por desenamorarte? | Open Subtitles | لم تكونا سوياً، هل تلوم نفسك لأنك لم تعد تُحبها؟ |
Gary, no puedes culparte por lo que hicieron los gorilas. | Open Subtitles | لا يمكنك ان تلوم نفسك علي ما فعله الغوريلات |
Sigue culpando a Etiopía por defenderse contra el comportamiento terriblemente agresivo de Eritrea. | UN | وهي لا تزال تلوم إثيوبيا على الدفاع عن نفسها ضد سلوك عدواني بشكل لا يُطاق. |
Debes creer que eres el culpable si no, no tienes a qué más aferrarte. | Open Subtitles | يجب أن تصدق لكي تلوم وإلا لن يكون هناك شئ تتمسك به |
No es cierto que los países en desarrollo sólo deben culparse a sí mismos. | UN | وليس صحيحا أن البلدان النامية ليس لها أن تلوم سوى نفسها. |
Entonces, ¿culpan a la NSA de perder el 20% de sus usuarios? | Open Subtitles | إذًا أنتَ تلوم الأمن القومي لخسارتك ـ 20% من قاعدة مُستخدمك. |
Sé que te culpaste, porque lo habías oído llorar y no fuiste a verlo. | Open Subtitles | أعلم أنكَ تلوم نفسكَ، لأنكَ سمعته يبكي ولم تذهب لرؤيته |
Esos hechos parecen ser deliberadamente dejados de lado por algunos círculos internacionales que reprochan a Croacia la lentitud del regreso de los serbios a Croacia. | UN | ويبدو أن بعض الدوائر الدولية التي تلوم كرواتيا على بطء عودة الصرب إلى كرواتيا، تتجاهل هذه الحقائق عن عمد. |