"تليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguida
        
    • seguido
        
    • siguiente
        
    • seguidos
        
    • seguidas
        
    • siguientes
        
    • después
        
    • continuación
        
    • le siguen
        
    • próxima
        
    • número de candidatos
        
    • próximo
        
    A este respecto, nos alienta la iniciativa adoptada por los Estados Unidos y seguida por Francia y el Reino Unido. UN ويشجعنا في هذا الصدد الدور الرائد الذي تنهض به الولايات المتحدة، تليها في ذلك فرنسا والمملكة المتحدة.
    Baidoa se considera la región más vulnerable, seguida de Mogadishu, Kismayo y Jilib. UN وتعتبر بيدوا من أكثر المناطق تأثرا، تليها مقديشيو، ثم كيسمايو وجيليب.
    El deporte más popular de Bonaire es la natación, seguido del fútbol. UN والرياضة الأكثر شيوعا في بونير هي السباحة، تليها كرة القدم.
    Sería útil modificar esa opción estableciendo un mecanismo que decidiese sobre la conveniencia de pasar de un período al siguiente. UN فمن المجدي أن يعدل هذا الخيار، بإنشـــاء آلية تحدد موعد الانتقال من فترة إلى الفترة التي تليها.
    Los países desarrollados de economía de mercado siguieron siendo los principales socios comerciales de la región, seguidos de otros países en desarrollo. UN فقد ظلت الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو تمثل الشركاء التجاريين الرئيسيين للمنطقة، تليها البلدان النامية اﻷخرى.
    Dos o tres becarios presentan breves exposiciones, seguidas de debates en los que participan todos los demás becarios. UN ويُطلب إلى زميلين أو ثلاثة تقديم عروض قصيرة تليها مناقشة يُتاح لكافة الزملاء المشاركة فيها.
    Esto entraría en conflicto con el procedimiento de examen previsto en los artículos 16 y siguientes del Pacto. UN وهذا يتعارض مع إجراء البحث المنصوص عليه في المادة ٦١ والمواد التي تليها من العهد.
    La causa principal fue la atención durante el parto, seguida de enfermedades de los sistemas respiratorio, circulatorio y digestivo. UN وكان السبب الرئيسي لذلك هو الرعاية أثناء الولادة، تليها أمراض الجهاز التنفسي والدورة الدموية والجهاز الهضمي.
    África sigue recibiendo el mayor porcentaje de gastos de los programas, seguida de la región de Asia. UN وما زالت افريقيا تحصل على أكبر حصة من النفقات البرنامجية، تليها منطقة آسيا.
    A falta de acuerdo, las partes proceden simultáneamente a presentar una memoria, seguida de una contramemoria. UN وفي غياب هذا الاتفاق يقوم كل واحد منهما بتقديم مذكرة تليها في الوقت ذاته مذكرة مضادة.
    En 1993 el mayor índice de escolarización en la enseñanza secundaria entre las regiones en desarrollo correspondió a América Latina y el Caribe, seguida de cerca por los Estados árabes. UN وفي سنة ١٩٩٣ كانت أعلى نسبة للالتحاق بالتعليم الثانوي في المناطق النامية توجد في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تليها بدون فارق كبير الدول العربية.
    El deporte más popular de San Martín es el baloncesto, seguido de la gimnasia. UN والرياضة الأكثر شيوعا في سان مارتن هي كرة السلة، تليها الألعاب الجمبازية.
    El sector del transporte aéreo también atrae a muchas mujeres, seguido del comercio marítimo. UN كما تجذب أعمال النقل الجوّي الكثير من النساء، تليها شركات الشحن البحري.
    Contacto inicial a desarrollo de enfermedad seguido por muerte en cuestión de días. Open Subtitles إتصال أولي لمرض ذا تلوث كامل تليها وفاة في غضون أيام
    Ello también podría producirse si los ingresos se recibieran muy tarde en un bienio y los gastos se produjesen en el bienio siguiente. UN وقد تصح هذه الحالة إذا ورد الدخل في فترة من فترات السنتين، وتم تكبد النفقات في فترة السنتين التي تليها.
    En un momento están escalando y al siguiente viendo una muerte segura. Open Subtitles وأي دقيقة بتسلق الصخرة فالدقيقة التي تليها تعني موت محقق
    Un minuto estoy en un lugar y al siguiente estoy a 15 mil millas de distancia y sé que he viajado porque estoy mareado y sólo quiero vomitar. Open Subtitles في لحظة أكون في مكان وفي اللحظة التي تليها أبعد خمسة عشر ألف ميل وأعلم أنني قد سافرت لأنني أشعر بالدوار وأريد أن أتقيأ
    En general, los mamíferos son los más sensibles de las especies animales, seguidos por los pájaros, los peces, los reptiles y los insectos. UN وعموما فإن الثدييات هي أكثر أنواع الحيوانات حساسية، تليها الطيور واﻷسماك والزواحف والحشرات.
    Esos debates irán seguidos de conversaciones de carácter más oficial, similares a las consultas organizadas por el representante del Brasil en relación con el grupo I. UN وعندئذ يمكن أن تليها محادثات أكثر رسمية، على غرار المشاورات التي يجريها ممثل البرازيل بشأن المجموعة اﻷولى.
    Las costas europeas son las más afectadas, cerca del 80% se encuentran en peligro, seguidas por las de Asia y el Pacífico, de las que se encuentran en peligro el 70%. UN وأكثر السواحل تضررا هي سواحل أوروبا إذ أن ٠٨ في المائة منها معرض للخطر، تليها آسيا ومنطقة الباسفيكي إذ أن ٠٧ في المائة فيها معرضة للخطر.
    Las empresas internacionales registraron el mayor aumento de empleo, seguidas de los servicios para empresas y la industria de la construcción. UN وسجلت أكبر الزيادات في الوظائف لدى الشركات الدولية المسجلة تليها الخدمات المتصلة باﻷعمال التجارية وصناعة البناء.
    Toda decisión tomada por el Comité Asesor en sesión privada se anunciará en una de las siguientes sesiones públicas del Comité. UN جميع قرارات اللجنة الاستشارية التي تتخذها في جلسة سرية تعلن في جلسة علنية للجنة تليها في وقت قريب.
    En esos casos la Asamblea General debería adoptar la decisión normativa de aprobar un presupuesto de 12 meses, que se examinaría nuevamente después de seis meses, o un presupuesto de seis meses al que seguiría otro de seis meses. UN العامة اتخاذ قرار بشأن السياسة العامة يتعلق بما إذا كانت تتم الموافقة على الميزانية لمدة ١٢ شهرا يجري تنقيحها بعد ستة أشهر، أو ميزانية لمدة ستة أشهر تليها ميزانية لمدة ستة أشهر أخرى.
    A continuación se enumeran algunas de esas barreras y las medidas que se recomiendan para superarlas. UN وفيما يلي قائمة ببعض المعوقات، تليها الاستجابات المقترحة في مجال السياسة العامة:
    Los Estados Unidos son el principal asociado comercial de Samoa Americana, y le siguen Australia, el Japón, Nueva Zelandia y Fiji. UN وأكبر شريك تجاري لساموا اﻷمريكية حتى اﻵن هي الولايات المتحدة، تليها استراليا فاليابان فنيوزيلندا ثم فيجي.
    La próxima etapa es la de la hilandería, para convertir el algodón en hilo. UN والمرحلة التي تليها غزل القطن لتحويل تيلة القطن إلى خيوط.
    Si tres votaciones no limitadas no dan resultado decisivo, las tres votaciones siguientes se limitarán a los candidatos que hayan obtenido mayor número de votos en la tercera votación no limitada, de modo que el número de candidatos no sea mayor que el doble del de los cargos que queden por cubrir; las tres votaciones ulteriores serán sin limitación de candidatos, y así sucesivamente hasta que se hayan cubierto todos los puestos. UN فــإذا أجريــت ثلاثة من هذه الاقتراعات غير المقيدة دون أن تسفر عن نتيجة حاسمة، تقصر الاقتراعات الثلاثة التي تليها على عدد من المرشحين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات في ثالث اقتراع غير مقيد لا يزيد عن ضعف عـدد المناصب المتبقيـة، وتكون الاقتراعات الثلاثة التي تلي هذه غير مقيدة، وهلم جرا، حتى يتم شغل كل المناصب.
    Y al próximo momento puedo aterrorizarlo con mi fuerza y egoísmo. Open Subtitles والدقيقة التي تليها يمكنني أن أروعه بسبب قوتي . واقحام النفس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus