Esto permitiría al Secretario General presentar un informe al siguiente período de sesiones tal y como se aprobó el año pasado. | UN | وذلك سيمكن الأمين العام من تقديم تقرير إلى الدورة التالية كما تمت الموافقة على ذلك في العام الماضي. |
En el año 2002 se aprobó una cartera de 1,013 proyectos por el monto de 254.10 millones de quetzales. | UN | وفي سنة 2002، تمت الموافقة على مجموعة من 013 1 مشروعا بقيمة إجمالية 254.10 مليون كويتزال. |
Por ejemplo, se aprobaron nuevos fondos que permitieron mejorar la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas. | UN | فعلى سبيل المثال، تمت الموافقة على توفير اعتمادات جديدة مكّنت من تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة ومكاتبها. |
De hecho, ya se han aprobado gastos en la cuantía de 108 millones de dólares para atender esa reclamación. | UN | وفي الواقع، فقد تمت الموافقة بالفعل على اتفاق مبلغ قدره ١٠٨ ملايين دولار لتسوية هذه الدعوى. |
Se dice que se había aprobado la construcción de 1.330 unidades de vivienda en el asentamiento ortodoxo de Beitar Elit. | UN | ويقال إنه تمت الموافقة على بناء ٠٣٣ ١ وحدة سكنية في مستوطنة بيطار إيليت المتشددة. |
Se ha propuesto la inclusión de dispositivos móviles de toma de muestras en el sistema de vigilancia; si se aprueba, quizá haya que incluir disposiciones específicas al respecto. | UN | وقد قدم اقتراح بتضمين أجهزة أخذ العينات المنقولة في نظام الرصد، فإذا تمت الموافقة على ذلك، فقد يتطلب اﻷمر لغة محددة. |
En 2004 se aprobó también el Protocolo adicional II de la Convención. | UN | كذلك تمت الموافقة على البروتوكول الثاني للاتفاقية في عام 2004. |
En el curso práctico se aprobó un programa de acción para la promoción de la industria. | UN | وفي حلقة العمل هذه تمت الموافقة على برنامج عمل لترويج الصناعة. |
Puesto que el proyecto de decisión se aprobó en reuniones oficiosas, la Comisión debe adoptar la decisión y no perder tiempo. | UN | وحيث أنه تمت الموافقة على مشروع المقرر في الاجتماعات غير الرسمية، فإنه ينبغي للجنة اعتماد المقرر وعدم إضاعة الوقت. |
La escala en que se requirió planificación no guardó proporción con lo que en definitiva se aprobó. | UN | فالحجم الذي كان يتعين أن يتم به التخطيط لا يمت بصلة لما تمت الموافقة عليه في نهاية المطاف. |
El vuelo, que en principio se aprobó con fines de evacuación médica, cubría la ruta de ida y vuelta entre Pale y Zvornik. | UN | اتجاهات شتى بدأت الرحلــة بوصفهــا إحــدى رحلات اﻹجلاء الطبي التي تمت الموافقة عليها مــن بالي الى زفونيك وبالعكس. |
No obstante, se aprobaron cinco anexos científicos para su publicación en el informe del Comité correspondiente a 2006. | UN | غير أنه قد تمت الموافقة على أن تنشر خمسة مرفقات في تقرير اللجنة لعام 2006. |
Durante esa ronda, se aprobaron 112 proyectos en los que participaban 11 organismos. | UN | وخلال تلك الجولة تمت الموافقة على 112 مشروعا بمشاركة 11 وكالة. |
Asimismo se aprobaron las solicitudes presentadas por el CICR para entregar suministros médicos a los hospitales de Bab y Manbij, en la zona rural de Alepo. | UN | كما تمت الموافقة على طلب اللجنة الدولية للصليب الأحمر لإيصال مواد طبية إلى كل من مشفى الباب ومشفى منبج في ريف حلب. |
En lo que va del año se han aprobado nueve nuevos proyectos. | UN | وقد تمت الموافقة على تسعة مشاريع جديدة منذ بداية العام. |
Se informó a la Comisión de que se había aprobado para 64 proyectos de este tipo una suma aproximada de 700.000 dólares. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه تمت الموافقة على مبلغ 000 700 دولار لتنفيذ 64 مشروعا من هذه المشاريع. |
Si ello se aprueba, quizá haya que redactar algunas disposiciones al respecto. | UN | وإذا تمت الموافقة على ذلك، فقد يلزم وضع بعض اﻷحكام بهذا الشأن. |
Para eliminar el trabajo infantil para el año 2005, se ha aprobado una política y un plan de acción nacionales. | UN | ومن أجل القضاء على تشغيل الأطفال بحلول عام 2005، تمت الموافقة على سياسة عامة وخطة عمل وطنية. |
El siguiente film fue aprobado para todo público excepto para los malditos fumadores. | Open Subtitles | تمت الموافقة على عرض هذا الفيلم للجمهور ما عدا السويسريين الملاعين |
Una vez aceptada la nómina propuesta por los garantes a las Partes, se constituirán ambos grupos. | UN | ومتى تمت الموافقة على الترشيحات المقترحة من البلدان الضامنة، يكون تشكيل الفريقين قد اكتمل. |
También señaló que se habían aprobado los recursos financieros para el estudio. | UN | وذكر كذلك أن الموارد المالية اللازمة للدراسة تمت الموافقة عليها. |
De no haber objeciones, consideraré que queda aprobado el calendario. | UN | اذا لم يكن هناك اعتراض فإني أعتبر أن هذا الجدول قد تمت الموافقة عليه. |
Se ha dado la aprobación para un depósito definitivo para desechos radiactivos de actividad baja en Morseleben. | UN | وقد تمت الموافقة على مستودع نهائي للنفايات ذات المستوى اﻹشعاعي المنخفض في مورسليبن. |
Se tramitaron unas 30 solicitudes de primera inscripción, de las que 24 fueron aprobadas en el año que se examina. | UN | وجرى النظر في 30 طلبا جديدا للتسجيل تمت الموافقة على 24 طلبا منها خلال السنة قيد الاستعراض. |
La ley fue aprobada con el apoyo de una gama amplia de organizaciones de la sociedad civil, incluso muchas iglesias y grupos religiosos que se habían opuesto a iniciativas parecidas en el pasado. | UN | وقد تمت الموافقة على القانون بدعم من قبل طائفة واسعة النطاق من منظمات المجتمع المدني من بينها كثير من الكنائس والمجموعات الدينية التي عارضت مبادرات مماثلة في الماضي. |
En caso de que se aprobara esta medida, el Sr. Jensen propuso que se abrieran centros en los lugares de residencia de los solicitantes para que no hubiera que proceder a traslados de la población. | UN | واقترح فيما إذا تمت الموافقة على ذلك اﻹجراء، فتح مراكز حيث يقيم مقدمو الطلبات بحيث لا تكون هناك حاجة إلى أية عملية نقل للسكان. |
El lanzamiento de un segundo satélite del mismo tipo está programado para el año próximo, y el desarrollo de un tercer satélite de recolección de datos ya ha sido aprobado. | UN | ومن المزمع إطلاق ساتل ثان من نفس النوع في العام المقبل، وقد تمت الموافقة على تطوير ساتل ثالث لجمع البيانات. |