"تمكنت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tengo
        
    • logró
        
    • ha
        
    • pude
        
    • podido
        
    • pudiera
        
    • puedo
        
    • lograron
        
    • han logrado
        
    • pudo
        
    • consiguió
        
    • tienes
        
    • puedes
        
    • permitió
        
    • había
        
    Si yo intentara encajar en una caja, yo no estaría aquí, no habría logrado la mitad de las cosas que tengo ahora. TED إذا كنت أحاول وضع نفسي في صندوق، لما كنت هنا، ولما تمكنت من إنجاز نصف ما أنجزته إلى الآن.
    El Gobierno logró hallar una solución pacífica a las insurrecciones aceptando algunas de las demandas. UN وقد تمكنت الحكومة بقبولها بعض المطالب، من إيجاد حل سلمي لحالات التمرد تلك.
    La Comisión ha conseguido generar sucesivos informes de sustancia sobre el tema. UN ولقد تمكنت الهيئة من استصدار تقارير مضمونية متعاقبة بشأن البند.
    No obstante, fue una gran oportunidad de trabajar en un laboratorio real así que al final pude empezar mi proyecto. TED على كل حال, كانت تجربة العمل في مختبر حقيقية تجربة رائعة .حيث تمكنت أخيراً من بدء مشروعي
    Durante dos años consecutivos, la Comisión ha podido llegar a acuerdos sobre los temas del programa que debían concluirse. UN فعلى مدى عامين متتاليين، تمكنت الهيئة من التوصل إلى الاتفاق بشأن بنود جدول أعمالها المقرر اختتامها.
    Bueno, desafortunadamente, no es en verdad una imagen. Si pudiera tener mi pizarra aquí a un lado, genial, excelente. TED لكنها و للأسف ليست صورة تماما. إذا تمكنت من إحضار لوحتي هنا في الجانب، عظيم، ممتاز.
    Y si puedo lograr, que la cámara perfecto, verán, a medida que me acerco... TED وإذا تمكنت من الحصول على الكاميرا، حسناً ممتاز سترون كلما قربت منه
    Bien, puedo sentir el corazón. Lo tengo. Open Subtitles حسناً,يمكنني أن أحس بنبض القلب,تمكنت منه
    Si tengo tiempo, escribiré la historia social del bourbon. Open Subtitles إذا تمكنت من ايجاد الوقت سأجلس واكتب التاريخ الاجتماعي للبوربون
    No tengo oportunidad de ganar esta elección, pero si pudiera hacer una razonable demostración, dejaría que otros recogieran el estandarte para que futuras generaciones se beneficiaran. Open Subtitles أنا ليس لدي فرصة الفوز في هذه الإنتخابات لكن لو أنني قد تمكنت من إحراز نتيجة معقولة تجعل الآخرين يسيرون على نفس الخطى
    La policía logró impedir el ataque y el Embajador no sufrió ninguna lesión. UN وقد تمكنت الشرطة من منع الهجوم، ولم يصب السفير بأي أذى.
    En el pasado, logró elaborar directrices y aprobar recomendaciones que respondían al mandato que se le había conferido. UN وفي الماضي، تمكنت الهيئة من وضع مبادئ توجيهية واعتماد توصيات بما يستجيب للولاية المسندة إليها.
    Y con ese léxico pude traerles nuevos términos científicos, y juntos, estábamos compartiendo una nueva comprensión de la ciencia para la cultura. TED وباستخدام ذلك القاموس، تمكنت من جلب مصطلحات علمية جديدة، ومعًا، وصلنا إلى مفهومٍ جديدٍ في العلم من خلال الثقافة.
    El Tribunal realmente ha podido despegar pese a los vientos en contra y a las numerosas tormentas que hemos sufrido. UN والواقع أن المحكمة تمكنت فعلا من اﻹقلاع على الرغم من الرياح المناوئة والعواصف العديدة التي تحيط بنا.
    Seguro que le cortó el cuello a Manny, y me cortaría las pelotas si pudiera. Open Subtitles أراهن أنه هى من ذبحت مانى و ربما ستمزقنى اذا تمكنت من ذلك
    Si puedo conseguir en el metro a las 11:00, tal vez ella nos llamará. Open Subtitles إذا تمكنت من الظهور على التلفزيون قبل الساعة 11 ربما تتصل بنا
    Las tropas de la IFOR acordonaron la zona y lograron calmar el tumulto y restablecer la calma, aunque la situación se mantuvo tirante. UN وقامت قوات التنفيذ بمحاصرة المنطقة حيث تمكنت من وقف الاضطرابات وإعادة الهدوء، على الرغم من أن الحالة ما تزال متوترة.
    Las Naciones Unidas han logrado sortear la mayor parte de los inconvenientes que hicieron fracasar a su antecesora directa, la Sociedad de Naciones. UN وقد تمكنت اﻷمم المتحدة من تجنب معظم العوائق التي تسببت في فشل المنظمة التي سبقتها مباشرة، ألا وهي عصبة اﻷمم.
    pudo obtener a última hora un permiso para recibir tratamiento en un hospital israelí. UN ففي آخر لحظة تمكنت من الحصول على تصريح بمعالجتها في مستشفى إسرائيلي.
    A pesar de los terribles eventos, la policía consiguió apresar al hombre armado, y salvar a los rehenes con solo una baja. Open Subtitles ،بالرغم من الأحداث المروعة تمكنت الشرطة من القبض على الرجل المسلح والخروج بالرهائن إلى بر الأمان، عدا ضحية واحدة
    No tienes que confiar en mí, mientras puedas persuadirme de confiar en ti. Open Subtitles ليس ضروريا ان تثقى بى طالما تمكنت من اقناعى بالوثوق بك
    Si yo puedo pararme por mi cuenta, aún con mi condición, tú también puedes. Open Subtitles إذا تمكنت أنا من رفع نفسي بحالتي هذه يمكنك فعل ذلك أيضاً
    Algunas familias croatas regresaron a Bugojno y Travnik, pero no se permitió que ningún musulmán regresara a Jajce y Stolac. UN وفي حين تمكنت بعض اﻷسر الكرواتية من العودة إلى بوغوجنو وترافنيك، لم يسمح ﻷي مسلم بالعودة إلى جاجتشي وستولاك.
    Nicaragua había logrado el 72,8% de condonación de la misma, a través del tiempo. UN وقد تمكنت نيكاراغوا من شطب 72.8 في المائة من ديونها بمرور الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus