Previamente se estableció una distinción entre cumplimiento y cooperación: un gobierno puede haber cumplido con las observaciones del Comité aunque no le haya respondido. | UN | وقال إنه كان هناك سابقا تمييز بين الامتثال والتعاون: فقد تكون الحكومة امتثلت ﻵراء اللجنة ولكنها لم ترسل ردا إليها. |
Quizá podría establecerse una distinción entre los fallos dictados directamente contra un Estado y los dictados contra otro tipo de entidades. | UN | وربما أمكن وضع تمييز بين اﻷحكام الصادرة ضد الدول مباشرة واﻷحكام اﻷخرى الصادرة ضد اﻷنواع اﻷخرى من الكيانات. |
En cuanto al Código de Comercio, éste no establece ninguna discriminación entre el hombre y la mujer que realizan actividades comerciales. | UN | وبقدر ما يتعلق بالقانون التجاري، فإن هذا لا يضع أي تمييز بين الرجل والمرأة اللذين يمارسان اﻷعمال التجارية. |
De ello se deduce que no existe discriminación entre hombres y mujeres. | UN | وينتج عن ذلك أنه لا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة. |
La variante B no hace distinción entre existencias y bienes distintos de existencias. | UN | ولا يقيم البديل باء أي تمييز بين المخزونات والسلع غير المخزونات. |
Se establece una distinción entre los hijos nacidos dentro y fuera del matrimonio a la hora de conceder el consentimiento. | UN | وهناك تمييز بين الأولاد المولودين في كنف الزوجية وغير المولودين في كنف الزوجية فيما يتعلق بمسألة الموافقة. |
Existe una distinción entre el proceso de desarme como tal y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبذلك هناك تمييز بين عملية نزع السلاح وعمليات حفظ السلم. |
Aprecian, en particular, que se haya trazado una distinción entre crímenes internacionales y delitos internacionales. | UN | وإنها تقدر بوجه خاص إقامة تمييز بين الجنايات الدولية والجرائم الدولية. |
Se preguntó a qué se debía esta distinción entre representantes permanentes y no permanentes. | UN | وتساءلت عن سبب وجود تمييز بين الممثلين الدائمين وغير الدائمين. |
Para hacer frente al problema, deben aplicarse los mismos criterios y deben aplicarse las mismas medidas estipuladas en la Carta, de forma total, sin selectividad ni distinción entre unos casos y otros, porque la agresión es la agresión. | UN | ودون تمييز بين هذه الحالة أو تلك. العدوان هو العــــدوان. |
" En el trabajo hay discriminación entre los árabes y los trabajadores extranjeros. | UN | " في مكان العمل، يوجد تمييز بين العمال العرب والعمال اﻷجانب. |
No existe discriminación entre el hombre y la mujer y la Constitución garantiza la igualdad de derechos a ambos sexos. | UN | وردا على ذلك قال إنه لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة وإن الدستور يكفل للجنسين حقوقاً متساوية. |
No hay discriminación entre hombres y mujeres en ese terreno. | UN | ولا يوجد تمييز بين النساء والرجال في هذا الميدان. |
No debe haber discriminación entre extranjeros y nacionales en la aplicación de estos derechos. | UN | ولا يوجد تمييز بين اﻷجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق. |
En cuanto al empleo, no hay leyes por las que se establezcan distinciones entre los ciudadanos en el desempeño de su trabajo. | UN | وفيما يتعلق بالعمل فلا توجد قوانين تمييز بين المواطنين في ممارسة العمل ويمكن العودة إلى المادة 2 من التقرير. |
Asimismo, se brindan facilidades bancarias a los ciudadanos para la compra, construcción o reparación de viviendas, sin discriminación por motivos de raza, etnia o religión. | UN | كما تُمنح التسهيلات المصرفية لشراء المساكن أو بنائها أو إصلاحها دون تمييز بين المواطنين على أساس عرقي أو إثني أو ديني. |
Hay que distinguir entre los aspectos materiales y procesales del problema. | UN | ويجب إجراء تمييز بين الجوانب الموضوعية والجوانب الاجرائية لهذه المشكلة. |
Este beneficio establecido desde 1960 es una garantía para miles de ciudadanos cubanos sin distinción de sexo. | UN | وقد أصبح هذا الحق المقرر منذ عام ١٩٦٠، مضمونا ﻵلاف من المواطنين الكوبيين دون تمييز بين الجنسين. |
En 1995 se había vacunado al 93% de los niños, sin discriminación de sexo. | UN | وفي عام 1995، شمل التلقيح 93 في المائة من الأطفال دون تمييز بين الجنسين. |
No existe diferencia entre el padre y la madre en cuanto a obtener un pasaporte independiente para un menor o un pasaporte conjunto. | UN | وليس هناك أي تمييز بين اﻷبوين، لا في الحصول على جواز سفر مستقل للقاصر ولا في الحصول على جواز سفر مشترك. |
Por último, el legislador no hace distinción alguna entre los asegurados sociales. | UN | وأخيرا، لا يضع المشرع أي تمييز بين اﻷشخاص المضمونيين اجتماعيا. |
Basada en esas disposiciones, la legislación de Myanmar no distingue entre el hombre y la mujer con respecto a la capacidad jurídica. | UN | واستنادا إلى هذه النصوص، لا تنطوي تشريعات ميانمار على أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق باﻷهلية القانونية. |
Marruecos, por su parte, sostuvo que se debía proceder a la tramitación de todas las solicitudes sin discriminar entre diferentes grupos tribales. | UN | أما المغرب فأكد من الناحية اﻷخرى، لزوم معالجة أمر جميع مقدمي الطلبات دون تمييز بين مختلف المجموعات القبلية. |
No se ejerce discriminación alguna entre hombres y mujeres cuando se contrata. | UN | ولدى التوظيف والتشغيل، لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة. |
Cada vez más, la pobreza discrimina entre la mujer y el hombre. | UN | وهو يشكل بصورة متزايدة عامل تمييز بين الرجل والمرأة. |
Las leyes y los reglamentos conceden a la mujer jordana sus derechos sin que existan discriminaciones entre hombres y mujeres por lo que respecta a la ley. | UN | إن القوانين واﻷنظمة أعطت للمرأة اﻷردنية حقوقها فلا تمييز بين الرجل والمرأة في القانون. |