En caso de incapacidad parcial, el empleado recibirá un importe proporcional al salario diario. | UN | وفي حالة العجز الجزئي، يحصل الموظف على مبلغ تناسبي من الأجر اليومي. |
Las organizaciones participan en la financiación de los gastos en forma proporcional al número de funcionarios que integren su plantilla al término del bienio anterior. | UN | وتتقاسم المنظمات التكاليف على نحو تناسبي حسب عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف في نهاية فترة السنتين السابقة. |
Debería mantenerse la reducción proporcional en el caso del magistrado que no completara un período de servicio. | UN | ويستمر إجراء تخفيض تناسبي للقاضي الذي لم يستوف مدة الولاية كاملة. |
Los gastos de construcción son compartidos entre los ocupantes con arreglo a una fórmula de prorrateo. | UN | ويتقاسم شاغلو هذه اﻷماكن تكاليف التشييد على أساس تناسبي. |
prorrateo basado en el número de soldados | UN | على أساس تناسبي تبعا لقوام القوات |
Se recibió una consignación adicional para seis meses recibida en 2014, que fue prorrateada a 12 meses a fin de obtener el monto revisado para 2014 | UN | اعتماد إضافي لستة أشهر تم الحصول عليه في عام 2014، وتم تقسيمه بشكل تناسبي على مدة 12 شهرا للمبلغ المنقَّح لعام 2014 |
El personal civil también se eliminará gradualmente en forma proporcional. | UN | وتم كذلك خفض عدد الموظفين المدنيين بالتدريج بشكل تناسبي. |
El mayor uso proporcional de inyectables se encuentra en el Africa al sur del Sáhara con un 13% de todos los usuarios. | UN | ويوجد أكبر استعمال تناسبي للمحقونات في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى ويبلغ ١٣ في المائة من جميع المستعملين. |
Las organizaciones participan en la financiación de los gastos en forma proporcional al número de funcionarios que integraban su plantilla al término del bienio anterior. | UN | وتتقاسم المنظمات التكاليف على نحو تناسبي حسب عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف في نهاية فترة السنتين السابقة. |
Las organizaciones participan en la financiación de los gastos en forma proporcional al número de funcionarios que integraban su plantilla al término del bienio anterior. | UN | وتتقاسم المنظمات التكاليف على نحو تناسبي حسب عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف في نهاية فترة السنتين السابقة. |
La suma total retenida de acuerdo con ese procedimiento asciende actualmente a 122,2 millones de dólares, que se devolverán a los Estados Miembros de forma proporcional cuando mejore la situación financiera. | UN | والمبلغ اﻹجمالي المرصود على هذا النحو يصل في الوقت الراهن إلى ١٢٢,٢ مليون دولار، مما سيرد إلى الدول اﻷعضاء على أساس تناسبي عند تحسﱡن الحالة المالية. |
Además, la Comisión sólo debería asumir las reparaciones futuras sobre una base proporcional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا ينبغي أن تكون اللجنة مسؤولة عن التصليحات المقبلة إلا على أساس تناسبي. |
En consecuencia, se elaboró una escala proporcional para el establecimiento de un plan de pensiones y otras prestaciones conexas, que se presentó a la Asamblea según ésta lo había solicitado. | UN | لذا وضع جدول تناسبي ﻹعداد خطة للمعاش التقاعدي وغير ذلك من الاستحقاقات ذات الصلة، وقدم إلى الجمعية العامة حسب المطلوب. |
Pregunta qué consecuencias tiene ello para el prorrateo de los gastos. | UN | وبعد ذلك، تساءل عن آثار تقاسم التكلفة على أساس تناسبي. |
prorrateo para la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | اعتمـاد تناسبي لحســاب الدعــم لعمليــات حفــظ السلام |
prorrateo para la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | اعتمــاد تناسبي لحســاب الدعم لعمليات حفظ السلام |
Cuando proceda, se pagará en forma prorrateada un subsidio para gastos de representación. | UN | ٨ - يجوز، عند الاقتضاء، دفع بدل تمثيل على أساس تناسبي. |
Para los gastos no relacionados con el personal tanto extrasede como en la sede se procede a una asignación prorrateada entre realización de los programas y apoyo administrativo. | UN | وتخصص تكاليف غير الموظفين لكل من الميدان والمقر على أساس تناسبي بين إنجاز البرامج والدعم اﻹداري. |
No obstante, el Grupo considera que, por razones de equidad, el anticipo ha de restarse proporcionalmente de cada una de las pérdidas. | UN | غير أن الفريق يرى أن الانصاف يقتضي خصم الدفعات المسبقة على أساس تناسبي لكن بند بمفرده من بنود الخسارة. |
de gastos 1º de julio de 1995 a 30 de junio de 1996 (prorrateadas) | UN | التكاليــف التقديرية من ١ تموز/ يوليـــه ١٩٩٥ إلـى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ موزعـة على أساس تناسبي |
Por otra parte, habida cuenta de las actuales estimaciones de ingresos, la Directora Ejecutiva no está en condiciones de incrementar los recursos programables, ni en términos absolutos ni en términos proporcionales. | UN | وفي ضوء التقديرات الراهنة لﻹيرادات لا تستطيع المديرة التنفيذية أن تزيد الموارد القابلة للبرمجة باﻷرقام المطلقة أو بشكل تناسبي. |
En la actualidad la contribución nacional que debe abonarse es un 10% del salario complete del trabajador a jornada parcial; es decir, un cálculo prorrateado. | UN | والآن صودق على دفع اشتراك وطني يبلغ 10 في المائة من الأجور الكاملة للموظف بدوام جزئي؛ وذلك يُحسب على أساس تناسبي. |
Los gastos con cargo a recursos del PNUD aportados al apoyo presupuestario sectorial o los fondos mancomunados se asentarán a prorrata, incluida la totalidad de las contribuciones que hagan los asociados participantes. | UN | ويكون قيد النفقات بالنسبة لموارد البرنامج الإنمائي المساهم بها في دعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة على أساس تناسبي بما في ذلك مجموع المساهمات من الأطراف المشاركة. |
Los ingresos han sido prorrateados entre los subprogramas. | UN | وتم توزيع اﻹيرادات حسب البرنامج الفرعي، على أساس تناسبي. |