"تنسيقا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • coordinado
        
    • coordinación
        
    • coordinados
        
    • coordinadas
        
    • coordinar
        
    • concertado
        
    • coordinen
        
    • concertada
        
    • armonizada
        
    • armonizado
        
    • coordinarse
        
    • coherente
        
    • coordinará
        
    • las actividades de
        
    El Alto Comisionado ha coordinado estrechamente sus actividades con mi Representante Especial. UN وقد نسق المفوض السامي أنشطته تنسيقا وثيقا مع ممثلي الخاص.
    El ataque, que fue precedido de una rendición fingida, estuvo bien coordinado y se lanzó desde tres puntos distintos. UN وكان هذا الهجوم، الذي سبقه عرض زائف بالاستسلام، منسقا تنسيقا جيدا وبدأ شنه من ثلاثة جهات.
    La aplicación eficaz del programa de desarrollo y otros documentos convenidos requiere coordinación entre todas las organizaciones interesadas. UN إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية ولسائر الوثائق المتفق عليها يتطلب تنسيقا بين جميع المنظمات المعنية.
    El Sr. Tarifi añadió, no obstante, que se había acordado que cada caso se resolvería en plena coordinación con el ejército. UN على أن السيد طريفي أضاف قائلا إنه قد اتفق على أن تنسق كل حالة تنسيقا تاما مع الجيش.
    Por buenas que sean las mejores estrategias y por bien coordinados que estén los programas, no se pueden ejecutar eficazmente sino se cuenta con los recursos necesarios. UN فحتى أفضل الاستراتيجيات وأشد البرامج تنسيقا لا يمكن تنفيذها تنفيذا فعالا إذا ما انعدمت الموارد اللازمة.
    En algunos casos, se indicó que esas políticas estaban bien coordinadas y habían tenido resultados positivos. UN وفي بعض الحالات، ذكر أن تلك السياسات كانت منسقة تنسيقا جيدا وأسفرت عن نتائج ناجحة.
    El programa podría reforzarse si se incluyeran esos actores y se dispusieran medidas para coordinar mejor sus actividades. Conclusiones UN ويمكن تعزيز هذا البرنامج بإدخال تلك الأطراف فيه وتوفير التدابير التي تسمح بتنسيق أنشطتها تنسيقا أفضل.
    :: Elaborar un enfoque común más coordinado y rentable para la utilización de la comunicación estratégica en todo el sistema UN :: وضع نهج مشترك فعال من حيث التكلفة وأكثر تنسيقا إزاء استخدام الاتصالات الاستراتيجية على نطاق المنظومة
    El objetivo era facilitar que los organismos nacionales y regionales del mundo adoptaran un enfoque más coordinado de las observaciones climáticas. UN والهدف هو تمكين الوكالات الوطنية والإقليمية في جميع أنحاء العالم من اتباع نهج أكثر تنسيقا إزاء رصد المناخ.
    El objetivo del proyecto es elaborar un enfoque más coordinado de la capacitación en mantenimiento de la paz. UN والهدف من المشروع هو وضع نهج أكثر تنسيقا في توفير التدريب في مجال حفظ السلام.
    Convino en que, si bien se habían aclarado problemas de terminología y conceptos, seguía siendo necesario que el sistema de las Naciones Unidas aplicara un criterio más coordinado al fomento de la capacidad nacional. UN ووافقت على أنه بالرغم من إيضاح المسائل المتعلقة بالمصطلحات والمفاهيم، فإنه ما زالت هناك حاجة واضحة الى أن تتبع منظومة اﻷمم المتحدة نهجا أكثر تنسيقا بالنسبة لبناء القدرات الوطنية.
    • Establecimiento de un sistema de supervisión más coordinado y oportuno UN ● إنشاء نظام للرصد أكثر تنسيقا وأكثر ملاءمة من حيث التوقيت
    Esto exige una estrecha coordinación con un corredor y una cuidadosa determinación de la manera en que el riesgo se presenta a los aseguradores. UN ويتطلب هذا تنسيقا وثيقا مع أحد السماسرة فضلا عن التحديد الدقيق للطريقة التي يتم بها عرض المخاطر على شركات التأمين.
    Este desafío exige una coordinación más estrecha entre todas las partes receptoras y sin duda las Naciones Unidas seguirán desempeñando un papel decisivo al respecto. UN وهو أمر يتطلب تنسيقا أوثق بين جميع اﻷطراف المعنية وستواصل اﻷمم المتحدة دون أي شك القيام بدور رئيسي في هذا الصدد.
    Esta visión requiere coordinación no sólo entre las sedes de los órganos de las Naciones Unidas sino también entre sus representantes en el exterior. UN وهذه الرؤية تقتضي تنسيقا ليس فقط بين مقار هيئات اﻷمم المتحدة وإنما أيضا بين ممثليها على المستوى القطري.
    Hemos entrado también en estrecha coordinación con los otros países ribereños. UN ونحن ننسق أيضا تنسيقا وثيقا مع البلدان اﻷخرى المشاطئة للنهر.
    Su ejecución en forma satisfactoria requeriría sin embargo un aumento del grado de coordinación. UN غير أنه قال إن التنفيذ الناجح سيتطلب تنسيقا أفضل.
    Frecuentemente se ha caracterizado porque sus objetivos no estaban bien coordinados y porque no ha dispuesto de los medios institucionales suficientes para perseguirlos. UN وكثيرا ما اتسمت هذه السياسة بأهداف غير منسقة تنسيقا كافيا كما أنها لم تنعم بالوسائل المؤسسية الضرورية لانتهاجها.
    En lugar de ello, las actividades de remoción de minas deberían estar bien planificadas, integradas y debidamente coordinadas. UN وبدلا من ذلك ينبغي أن تخطط عمليات اﻷلغام تخطيطا جيدا وأن تكون متكاملة وتنسق تنسيقا جيدا.
    Las Naciones Unidas deben coordinar en mayor medida la preparación nacional de los cascos azules. UN والتحضير الوطني لقوات القلنسوات الزرقاء يتطلب تنسيقا أكبر من جانب اﻷمم المتحدة.
    La complejidad y el alcance de las tareas que hay que desempeñar en Kosovo exige un esfuerzo coordinado y concertado de todos los interesados sobre el terreno. UN ويتطلب تعقد ونطاق المهام في كوسوفو تنسيقا وتضافرا للجهود من طرف جميع العناصر الفاعلة في الميدان.
    Sin embargo, su número, junto con la variedad de las organizaciones que los patrocinan, impedirá que coordinen sus observaciones de modo sistemático como el que se prevé para las organizaciones gubernamentales internacionales y las delegaciones de gobiernos extranjeros. UN غير أن أعدادهم، الى جانب تعدد المنظمات الراعية لهم، ستحول دون تنسيق ما يقومون به من مراقبة تنسيقا منتظما على النحو الذي يجري التخطيط له فيما يختص بالمنظمات الحكومية الدولية والوفود الحكومية اﻷجنبية.
    Esas amenazas exigen de nosotros no sólo una acción urgente y colectiva, sino también una respuesta más firme y concertada. UN ولا تتطلب تلك التهديدات أن نتخذ إجراء عاجلا وجماعيا فحسب بل تتطلب أيضا ردا أكثر تنسيقا وتصميما.
    La ayuda no está bien coordinada ni armonizada con las prioridades nacionales. UN وليست المعونة منسقة تنسيقا جيدا مع الأولويات الوطنية ولا هي تتماشى معها.
    En particular, están de acuerdo con la necesidad de fortalecer los procesos de la ECP y el MANUD con el fin de garantizar un enfoque más armonizado del desarrollo en los países afectados por crisis graves. UN وهم يؤيدون على وجه الخصوص تعزيز عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لضمان الأخذ بنهج أكثر تنسيقا بالنسبة للتنمية في البلدان التي تتأثر بوجود أزمات حادة.
    Se observó que la asistencia humanitaria proporcionada por diversos organismos y organizaciones debía coordinarse estrechamente sobre el terreno. UN ولوحظ أنه ينبغي تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها مختلف الوكالات والمنظمات تنسيقا وثيقا في الميدان.
    Es necesario aplicar un criterio más coherente. UN وفي رأيها أن هناك حاجة الى نهج أكثر تنسيقا.
    Esta Asesoría coordinará estrechamente las actividades que realice en 2003 con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وستنسق هذه الوحدة الاستشارية أنشطتها تنسيقا وثيقا في عام 2003 مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus