El informe del Director Ejecutivo, en su reseña de la ejecución del presupuesto, muestra una tasa de ejecución del presupuesto bastante satisfactoria del 96%. | UN | وأورد تقرير المدير التنفيذي، في لمحته العامة على أداء الميزانية، معدلا مرضيا من حيث تنفيذ الميزانية بلغ 96 في المائة. |
En otros casos, las variaciones se relacionan con secciones en las cuales se aprobaron nuevos puestos durante la ejecución del presupuesto. | UN | وفي حالات أخرى، ترتبط هذه التفاوتات بالأبواب التي جرى في إطارها اعتماد وظائف جديدة في أثناء تنفيذ الميزانية. |
La Junta acoge con agrado esas medidas y recomienda un control más riguroso de la ejecución del presupuesto de los fondos fiduciarios. | UN | ويرحب المجلس بهذه التدابير ويوصي بزيادة الصرامة في مراقبة تنفيذ الميزانية فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية. |
Esa suma probablemente se modificará, a medida que avance la ejecución del presupuesto y de que los directores de programas obren con flexibilidad al tenor de los cambios en las circunstancias. | UN | ومن المرجح أن يتغير هذا المبلغ مع المضي في تنفيذ الميزانية وتوخي المدراء المرونة لدى الاستجابة للظروف المتغيرة. |
Informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ |
Ello incluirá la preparación de un proyecto de ley del presupuesto en la que se estipulen los procedimientos pertinentes y un mecanismo de fiscalización para la ejecución del presupuesto; | UN | وسوف تشمل هذه العملية إعداد مشروع قانون بشأن الميزانية يضم اجراءات تنفيذ الميزانية وينص على إنشاء آلية لمراقبة تنفيذها؛ |
Es de esperar que en el informe sobre la ejecución del presupuesto se aclare esta cuestión. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم إيضاح هذه المسألة في التقرير بشأن تنفيذ الميزانية. |
Así pues, el nivel de los recursos que deben transferirse a la Cuenta se ha de basar en los resultados de la ejecución del presupuesto. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن يستند مستوى الموارد التي ينبغي نقلها إلى الحساب إلى نتائج تنفيذ الميزانية. |
Los Directores alentaron a las autoridades a que supervisaran cuidadosamente la ejecución del presupuesto y se ajustaran a sus prioridades de gastos. | UN | وشجعوا السلطات على رصد تنفيذ الميزانية بدقة وعلى الالتزام بأولويات الإنفاق. |
Con los estipendios para los proyectos de efecto inmediato se financiaron también servicios gubernamentales hasta que comenzó la ejecución del presupuesto consolidado de Kosovo. | UN | كما قامت مشاريع التأثير السريع بتمويل الخدمات الحكومية قبل تنفيذ الميزانية الموحدة لكوسوفو. |
En los párrafos 4 a 11 de A/54/711 se reseña la ejecución del presupuesto durante el período sobre el cual se informa. | UN | 6 - وتعطي الفقرات 4 إلى 11 من تقرير الأداء لمحة عامة عن تنفيذ الميزانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Con el fondo se financia la ejecución del presupuesto ordinario en espera de recibir las contribuciones señaladas. | UN | ويقوم الصندوق بتمويل تنفيذ الميزانية العادية إلى حين تحصيل الاشتراكات المقررة. |
La Misión verifica de manera continua la ejecución del presupuesto aprobado. | UN | وتتحقق البعثة بصفة مستمرة من تنفيذ الميزانية المعتمدة. |
la ejecución del presupuesto ha sido más lenta de lo que se preveía. | UN | وكان تقدم تنفيذ الميزانية أبطأ من المتوقع. |
Esa cifra indica una tasa global de ejecución del presupuesto de 98,8%, lo que representa un aumento constante con respecto a ejercicios anteriores. | UN | ويعكس ذلك المبلغ معدلا عاما في تنفيذ الميزانية نسبته 98.8 في المائة، وهو ما يمثل زيادة مطردة مقارنة بالفترات السابقة. |
Fue inevitable que estos cambios fundamentales de la planificación repercutieran significativamente en el proceso de ejecución del presupuesto. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه التغييرات الأساسية في الخطط كان لها تأثير كبير على عملية تنفيذ الميزانية. |
La tasa de ejecución del presupuesto, 90%, obedeció a: | UN | يُعزى معدل تنفيذ الميزانية البالغ 90 في المائة إلى ما يلي: |
El oficial vigilará la aplicación del presupuesto y la administración de los fondos habilitados mediante el examen y conciliación de los gastos; | UN | ويتولى هذا الضابط رصد تنفيذ الميزانية وإدارة المخصصات من خلال استعراض النفقات وتسويتها؛ |
Dentro de la Autoridad Central Fiscal se ha creado la Tesorería, encargada de ejecutar el presupuesto, comprendidos los gastos y las actividades de control y supervisión. | UN | وأنشئت الخزانة داخل الهيئة المالية المركزية. وستكون مسؤولة عن تنفيذ الميزانية ويتضمن ذلك الإنفاق والرقابة والرصد. |
Ello debería contribuir a reducir el nivel de saldos no utilizados y a mejorar las tasas de ejecución de los presupuestos. | UN | وينبغي أن يفضي ذلك إلى انخفاض مستوى الأرصدة غير المنفقة وتحسينات في معدلات تنفيذ الميزانية. |
En comparación con estas estimaciones, los gastos reales recogidos en el informe, que ascienden a 287.941.100 dólares (en cifras brutas) para el ejercicio financiero indican una tasa de ejecución presupuestaria del 90,4%. | UN | ولدى مقارنة النفقات الفعلية المبلغ عنها والتي بلغ إجماليها 100 941 287 دولار للفترة المالية مع هذه التقديرات يتبين أن نسبة تنفيذ الميزانية بلغت 90.4 في المائة. |
Lo mismo vale para la ejecución presupuestaria. | UN | ويسري الأمر نفسه على تنفيذ الميزانية. |
La tasa de ejecución del presupuesto del 79,5% fue el resultado de: | UN | يعزى معدل تنفيذ الميزانية البالغ 79.5 في المائة إلى ما يلي: |
La tasa de ejecución del presupuesto fue del 99,5%. | UN | وبلغ معدل تنفيذ الميزانية 99.5 في المائة. |
La Dependencia de Presupuesto, que está directamente subordinada al Director de Apoyo a la Misión, se encarga de preparar el presupuesto de la Misión y el informe sobre su ejecución y de vigilar dicha ejecución. | UN | 74 - وأما وحدة الميزانية، وهي وحدة مسؤولة مباشرة أمام مدير دعم البعثة، فتتولى مسؤولية إعداد ميزانية البعثة وتقرير الأداء ومراقبة تنفيذ الميزانية. |