"تنفيذ تلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de esas
        
    • su aplicación
        
    • la aplicación de esos
        
    • aplicar esas
        
    • la aplicación de las
        
    • la aplicación de esa
        
    • su ejecución
        
    • la aplicación de ese
        
    • la aplicación de dichas
        
    • aplican esos
        
    • la aplicación de estas
        
    • la aplicación de la
        
    • aplicar esos
        
    • cumplimiento de esos
        
    • aplicar las
        
    Seis meses después de aprobada esa resolución aún no se dispone de la información sobre la aplicación de esas disposiciones. UN غير أنه بعد ستة اشهر من اعتماد ذلك القرار، لم تتوفر أية معلومات عن تنفيذ تلك الأحكام.
    Los países menos adelantados han avanzado a pasos agigantados hacia la creación de un entorno propicio para la aplicación de esas estrategias. UN وأشارت إلى أن أقل البلدان نموا خطت خطوات جبارة في سبيل خلق بيئة تمكينية بالنسبة إلى تنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    Los informes también identifican los desafíos y limitaciones encontrados durante su aplicación. UN كما يحدد التقريران التحديات والقيود التي تعترض تنفيذ تلك المبادرة.
    El DOMP comunicó a la OSSI que se había reforzado la aplicación de esos procedimientos. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأنه قد جرى تعزيز تنفيذ تلك اﻹجراءات.
    . Habría que aplicar esas recomendaciones también las zonas montañosas. UN وينبغي تنفيذ تلك التوصيات في مناطق الجبال أيضا.
    En la mayor parte de los casos, los fondos obtenidos para la aplicación de las actividades no son suficientes para su plena ejecución. UN وفي معظم الحالات، فإن اﻷموال المدبرة من أجل تنفيذ اﻷنشطة غير كافية من أجل تنفيذ تلك اﻷنشطة تنفيذا كاملا.
    En el presente informe se exponen los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones y diversos acontecimientos destacados. UN ويبيّن هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات وعن آخر ما استجد من تطورات بارزة.
    No obstante, al no tratarse de una organización real, el TNP por sí mismo no puede garantizar la aplicación de esas decisiones. UN غير أن معاهدة عدم الانتشار في حد ذاتها لا يمكن أن تكفل تنفيذ تلك القرارات كونها ليست منظمة دائمة.
    ¿Cuál es la experiencia de su organización en la aplicación de esas directrices de política? UN ما هي تجربة منظمتكم في تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية المتعلقة السياسة العامة؟
    El Gobierno ha establecido tres estructuras de seguimiento y asesoramiento para su aplicación. UN ومن أجل تنفيذ تلك الخطة، أنشأت الحكومة ثلاثة هياكل للرصد والمشورة.
    El derecho internacional precisa una evolución adicional de sus disposiciones sustantivas y mecanismos consensuales para su aplicación. UN يحتاج القانون الدولي إلى زيادة تطوير اﻷحكام المضمونية وآليات الاتفاق الرضائي من أجل تنفيذ تلك اﻷحكام.
    En el Programa 21 también se enuncian las medidas que ha de tomar el PNUMA para contribuir a su aplicación. UN كما حدد جدول أعمال القرن ٢١ اﻹجراءات التي ينبغي أن يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لﻹسهام في تنفيذ تلك الولاية.
    A menos que el Consejo decida otra cosa, la Oficina del Alto Comisionado seguirá ocupándose de la aplicación de esos mandatos. UN وما لم يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلاف ذلك فسوف تستمر المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تنفيذ تلك الولايات.
    Ello tal vez permita al Grupo determinar medidas que puedan considerarse necesarias para fomentar la aplicación de esos principios por los Estados Partes. UN وقد يمكِّن ذلك الفريق العامل من تحديد الخطوات التي قد يمكن اعتبارها لازمة لتشجيع الدول الأطراف على تنفيذ تلك المبادئ.
    Como indicamos en nuestra nota del año pasado, Israel opuso resistencia a todos los esfuerzos encaminados a aplicar esas recomendaciones e incluso adoptó posiciones contrarias a dichos esfuerzos. UN وعلى نحو ما ورد في المذكرة التي قدمناها السنة الماضية، قاومت إسرائيل جميع الجهود الرامية إلى تنفيذ تلك التوصيات بل أنها اتخذت مواقف تقوضها.
    Para llevar a la práctica esas recomendaciones tenía que prestarse asistencia técnica en la aplicación de las normas internacionales sobre la justicia de menores. UN وللمساعدة التقنية في تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث دور تؤديه في تنفيذ تلك التوصيات.
    la aplicación de esa iniciativa posibilitará que las Naciones Unidas presten una rápida y adecuada asistencia a los países que enfrentan crisis humanitarias. UN ومن شأن تنفيذ تلك المبادرة أن يمكن الأمم المتحدة بشكل عاجل وكاف من تقديم المساعدة للبلدان التي تمر بأزمات إنسانية.
    su ejecución se vería afectada por las fuerzas del mercado, particularmente por el comercio internacional. UN ولاحظ أن تنفيذ تلك البرامج يتأثر بقوى السوق بما في ذلك حركة التجارة الدولية.
    El artículo 12, párrafo 13, de la Convención de 1988 dispone que la Junta informe anualmente a la Comisión sobre la aplicación de ese artículo. UN وتقضي الفقرة 13 من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 بأن تُقدّم الهيئة إلى اللجنة تقريراً سنويا عن تنفيذ تلك المادة.
    Sírvanse indicar también si la aplicación de dichas políticas ha dado resultados. UN ويرجى أيضا توضيح النتائج التي تحققت من تنفيذ تلك السياسات.
    Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    Incumbe al Departamento de la Mujer la principal responsabilidad en la promoción y la supervisión de la aplicación de estas políticas. UN وتتولى إدارة شؤون المرأة المسؤولية الرئيسية عن تعزيز ورصد تنفيذ تلك السياسات.
    Aunque se han logrado progresos en la aplicación de la estrategia, queda mucho por hacer. UN وبينما أحرز تقدم في تنفيذ تلك الاستراتيجية، لا يزال هناك الشيء الكثير الذي ينبغي عمله.
    Es importante determinar con cuánta antelación hay que aplicar esos planes para que resulten eficaces en caso de que no se pueda cumplir el plazo previsto. UN ومن المهم أن يحدد إلى أي مدى سيلزم تنفيذ تلك الخطط مسبقا لكي تكون فعالة في حالة عدم إمكان الوفاء بالموعد النهائي.
    Es urgente acelerar el cumplimiento de esos acuerdos. UN ولا بد من تعجيل خطى تنفيذ تلك الاتفاقات بوصف ذلك مسألة ملحة.
    El proyecto de resolución reitera la importancia de aplicar las resoluciones previamente mencionadas. UN ويعيــد مشــــروع القرار تأكيد أهمية تنفيذ تلك القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus