"تنويع مصادر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversificación de las fuentes de
        
    • diversificar sus fuentes de
        
    • diversificar las fuentes
        
    • la diversificación de
        
    • diversificando las fuentes de
        
    • diversificación de la
        
    • diversificación de sus fuentes de
        
    • diversificación de los medios
        
    • diversificación de los recursos
        
    • diversifique
        
    La delegación de Malasia invita a los Estados Miembros a que paguen sus contribuciones y apoya la propuesta de estudiar la cuestión de la diversificación de las fuentes de financiación. UN إن وفد ماليزيا يدعو الدول اﻷعضاء الى دفع اشتراكاتها ويؤيد الاقتراح الرامي الى دراسة مسألة تنويع مصادر التمويل.
    El proyecto aplica también una política nacional de cogeneración que estimulará la diversificación de las fuentes de generación de energía, incluidas las fuentes de energía renovables. UN وينفذ المشروع أيضا سياسة وطنية لتوليد الطاقة بصورة مشتركة من شأنها أن تحفز على تنويع مصادر توليد الطاقة، بما فيها الطاقة المتجددة.
    El debate deberá centrarse en la diversificación de las fuentes de financiación para la erradicación de la pobreza. UN وينبغي أن تتركز المناقشة في تلك الدراسة على تنويع مصادر تمويل عملية استئصال الفقر.
    Para ayudar a los centros a diversificar sus fuentes de financiación, se brindó a los miembros de comités instrucción sobre la elaboración de propuestas de proyectos para los donantes. UN ولمساعدة المراكز على تنويع مصادر تمويلها، جرى تدريب أعضاء اللجان على كيفية إعداد مشاريع مقترحة للمتبرعين.
    Es importante diversificar las fuentes de información con vistas a contar con una prensa pluralista, como es el caso en Bulgaria. UN ومن المهم تنويع مصادر المعلومات بغية الحصول على صحافة تعددية، كما هو الحال في بلغاريا.
    Es igualmente importante la diversificación de las fuentes de energía y el mayor aprovechamiento de los recursos energéticos locales. UN ومن المهم تنويع مصادر الطاقة مع تحسين استخدام موارد الطاقة المتاحة محليا.
    Varios países informaron de la diversificación de las fuentes de energía, por ejemplo de que había aumentado el uso del gas natural. UN وأبلغ عدد من البلدان عن تنويع مصادر الطاقة، من مثل زيادة نسبة استخدام الغاز الطبيعي.
    Todo ello ha sucedido a pesar de la diversificación de las fuentes de ingreso a medida que se producía un cambio sustancial en la estructura de la economía. UN وقد حدث هذا رغم تنويع مصادر الدخل، حيث خضع هيكل الاقتصاد لتغير كبير.
    - La diversificación de las fuentes de financiación y la revisión del sistema de recuperación de costos; UN تنويع مصادر التمويل وتنقيح نظام استرداد التكاليف؛
    La promoción de fuentes de energía renovables también podía llevar a la diversificación de las fuentes de energía y, en consecuencia, a la de la economía. UN كذلك يمكن لترويج مصادر الطاقة المتجددة أن يؤدي إلى تنويع مصادر الطاقة ومن ثم إلى تنويع الاقتصاد.
    Destacando la necesidad de una mayor diversificación de las fuentes de financiación para hacer frente a la degradación del suelo, de conformidad con los artículos 20 y 21 de la Convención, UN وإذ تؤكد على ضرورة زيادة تنويع مصادر التمويل لمعالجة تدهور الأراضي، وفقا للمادتين 20 و 21 من الاتفاقية،
    Destacando la necesidad de una mayor diversificación de las fuentes de financiación para hacer frente a la degradación del suelo, de conformidad con los artículos 20 y 21 de la Convención, UN وإذ تؤكد ضرورة زيادة تنويع مصادر التمويل لمعالجة تدهور الأراضي، وفقا للمادتين 20 و 21 من الاتفاقية،
    La política de diversificación de las fuentes de ingresos también consiguió reducir la contribución del sector del petróleo al PIB a precios constantes al 16,6% en 2002. UN ونجحت سياسة تنويع مصادر الدخل في خفض نسبة مساهمة القطاع النفطي إلى الناتج المحلي بالأسعار الثابتة إلى 16.6 في المائة في عام 2002.
    Algunas delegaciones recordaron la necesidad de ampliar la estrecha base de donantes del Fondo e instaron al FNUAP a diversificar sus fuentes de ingresos. UN وأشارت بعض الوفود إلى الحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين الضيقة للصندوق كما شجعت الصندوق على تنويع مصادر دخله.
    Siguen exhortando a la dirección de la UNOPS a diversificar sus fuentes de ingresos y su clientela. UN وتواصل هذه البلدان حث إدارة المكتب على زيادة تنويع مصادر إيراداتها وعملائها.
    El Presidente también reafirmó que Sudán del Sur trataría de diversificar sus fuentes de ingresos a fin de depender menos del petróleo. UN وأكد الرئيس مجددا أيضا أن جنوب السودان سيسعى إلى تنويع مصادر إيراداته للحد من اعتماده على النفط.
    La necesidad de diversificar las fuentes de energía debido a la inseguridad de la oferta y los precios elevados se hizo menos apremiante. UN ومن ثم أصبحت الحاجة الى تنويع مصادر الطاقة، بسبب انعدام ضمان الامدادات وارتفاع أسعار الطاقة، حاجة أقل إلحاحا.
    Subrayando la necesidad de continuar diversificando las fuentes de financiación para hacer frente a la degradación del suelo, de conformidad con los artículos 20 y 21 de la Convención, UN وإذ تؤكد ضرورة زيادة تنويع مصادر التمويل لمعالجة تدهور الأراضي، وفقا للمادتين 20 و 21 من الاتفاقية،
    En el contexto prevaleciente del incremento rápido de los precios del petróleo, era fundamental la diversificación de la energía. UN ورئي أن تنويع مصادر الطاقة يعتبر أمرا حيويا في البيئة السائدة التي يتسارع فيها ارتفاع أسعار النفط.
    El FIDA ha aprendido que los pueblos indígenas pueden aumentar sus ingresos mediante la diversificación de sus fuentes de alimentos y de ingresos. UN 14 - لقد تعلم الصندوق أنه يمكن للشعوب الأصلية زيادة دخلها عن طريق تنويع مصادر غذائها ودخلها.
    la diversificación de los medios de vida es ciertamente un factor importante para un buen desarrollo de medios de vida alternativos sostenibles (las soluciones basadas en monocultivos rara vez son sostenibles). UN كما إن تنويع مصادر الرزق يعد في الواقع عامل نجاح رئيسيا في تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة (فالحلول القائمة على محصول واحد قلما تكتب لها الاستدامة).
    Sobre la base de la labor realizada en el noveno período de sesiones de la Comisión, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible hizo algunos avances, incluso respecto de la financiación de los servicios modernos de energía y la diversificación de los recursos energéticos a favor de la energía más limpia y renovable. UN وبناءً على أعمال الدورة التاسعة للجنة، أحرز مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بعض التقدم، شمل تمويل خدمات الطاقة الحديثة، فضلا عن تنويع مصادر الطاقة من أجل طاقة أنظف ومتجددة.
    Para que el crecimiento económico se diversifique y deje de depender, como sucede actualmente, del petróleo y el gas será necesario avanzar con paso firme en otros sectores. UN والواقع أن تنويع مصادر النمو الاقتصادي بدلا من الاعتماد بشدة مثلما هو الحال في الوقت الراهن، على النفط والغاز أمر يستلزم إحـــراز تقـــدم بخطى وئيدة في القطاعات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus