"توجهات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • orientaciones
        
    • tendencias
        
    • orientación
        
    • la dirección
        
    • direcciones
        
    • directivas
        
    • tendencia
        
    • las actitudes
        
    • de directrices
        
    Los diferentes planes incluyen orientaciones de las que resultan diversos proyectos que incluyen un aspecto de lucha contra la desertificación: UN تتضمن مختلف الخطط توجهات تفضي إلى مشاريع مختلفة تشمل الشق المتعلق بمكافحة التصحر، وفيما يلي هذه المشاريع:
    Traducción de las orientaciones y opciones generales de política de la conferencia de mesa redonda en estrategias sectoriales y programas y proyectos concretos. UN ترجمة توجهات السياسات العالمية وخيارات مؤتمر الموائد المستديرة الى استراتيجيات قطاعية وبرامج ومشاريع محددة
    Definirá las orientaciones de la Comunidad de Habla Francesa con el propósito de velar por su difusión en todo el mundo y de alcanzar sus objetivos. UN وهو يحدد توجهات الجماعة الفرانكوفونية بطريقة تكفل إشعاعها في العالم وتحقيق أهدافها.
    Hacia el futuro, quisiéramos destacar tres tendencias saludables dentro de la Organización respecto al mantenimiento de la paz y seguridad en África. UN وإذا نظرنا إلى المستقبل، نود أن نشير إلى ثلاثة توجهات صحية داخل المنظمة بشأن حفظ السلام والأمن في أفريقيا.
    Se observan tendencias similares en relación con países que atraviesan graves crisis políticas o turbulencias. UN وتلاحظ توجهات مماثلة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بأزمة سياسية شديدة أو اضطرابات.
    Por último, en la reunión se examinaron la orientación y la problemática futura en la esfera de las políticas y programas de población. UN وأخيرا، ناقش الاجتماع توجهات المستقبل وتحدياته في ميدان السياسات والبرامج.
    Puesto que muchas de estas nuevas fuerzas tienen una orientación nacional y regional, se está también fortaleciendo el papel de la importante red de centros y servicios de información del Departamento. UN ونظرا ﻷن كثيرا من هذه القوى الجديدة ذات توجهات وطنية وإقليمية، تجري أيضا تقوية الدور الذي تضطلع به الشبكة الحيوية من مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻹدارة.
    Sus objetivos y estrategias se derivan de las orientaciones y objetivos normativos establecidos por los órganos intergubernamentales. UN وتستمد أهدافها واستراتيجياتها من توجهات وأهداف السياسات العامة التي تحددها اﻷجهزة الحكومية الدولية.
    Sus objetivos y estrategias emanarán de los objetivos y orientaciones de política determinados por los órganos intergubernamentales. UN وتستخلص أهدافها واستراتيجياتها من توجهات وأهداف السياسة التـي وضعتها الهيئات الحكومية الدولية.
    La Conferencia hubiera generado interés y hubiera establecido orientaciones y metas importantes para el desarme, en particular el desarme nuclear. UN وكان من الممكن أن يولد المؤتمر زخما وأن يضع توجهات وأهدافا هامة لمستقبل نزع السلاح ولا سيما نزع السلاح النووي.
    Sus objetivos y estrategias se derivan de las orientaciones y objetivos normativos establecidos por los órganos intergubernamentales. UN وتُستمد أهداف الخطة واستراتيجياتها من توجهات السياسة العامة وأهدافها التي تحددها اﻷجهزة الحكومية الدولية.
    Las prioridades establecidas en el plan de acción son indicativas de las orientaciones principales del trabajo, muy en especial: UN ويمكن الاستدلال على توجهات العمل الرئيسية من اﻷولويات المذكورة في الخطة، ولا سيما:
    Por último, se examinan futuras orientaciones del mandato. UN وأخيراً يتم النظر في توجهات الولاية مستقبلاً.
    También nos sentimos alentados por las tendencias progresistas que se están dando en la cooperación Sur-Sur, especialmente en el área del comercio y la inversión. UN وإن ما نشهده من توجهات تقدمية في التعاون بين بلدان الجنوب، لا سيما في مجالي التجارة والاستثمار، هو أيضا مبعث لتشجيعنا.
    Desde 2002, las tendencias de la inversión extranjera directa habían sido variables. UN ولقد ظلت توجهات الاستثمار الأجنبي المباشر متفاوتة منذ عام 2002.
    Desde 2002, las tendencias de la inversión extranjera directa habían sido variables. UN ولقد ظلت توجهات الاستثمار الأجنبي المباشر متفاوتة منذ عام 2002.
    En diversos países se han observado signos positivos de cambio en la orientación de las políticas y la renovación del interés por el problema del desempleo y la pobreza. UN وظهرت في عدة بلدان علامات إيجابية في توجهات السياسة بالنسبة ﻹيلاء اهتمام متجدد لمشكلة البطالة والفقر.
    En la sección III se analizan las repercusiones del Año sobre la orientación y el contenido sustantivo del Programa de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento. UN ويحلل الفرع الثالث أثر السنة على توجهات برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالشيخوخة وعلى المحتوى الفني لهذا البرنامج.
    Sin embargo, el alcance, la intensidad y la continuidad de la cooperación varían considerablemente, según la orientación de los programas y el marco institucional. UN بيد أن هذا التعاون يتفاوت بدرجة كبيرة في نطاقه وعمقه واستدامته بحسب توجهات البرامج والسياقات المؤسسية.
    La inestabilidad política y las revueltas civiles en muchas regiones influyeron en la dirección y la planificación del programa. UN وتأثرت توجهات البرامج وتخطيطها بالتقلبات السياسية والمنازعات اﻷهلية في مناطق كثيرة.
    Es un útil diagnóstico, refleja adecuadamente el gran potencial del sistema de las Naciones Unidas y marca direcciones estratégicas apropiadas. UN إنه تحليل مفيد يدلل بشكل كاف على الإمكانات الكبيرة لمنظومة الأمم المتحدة ويحدد توجهات استراتيجية ملائمة.
    Para eliminar la discriminación contra la mujer se debe disponer de políticas y directivas estratégicas. UN ويتطلب القضاء على التمييز ضد المرأة توفير توجهات سياسية واستراتيجية.
    En la actualidad observamos una tendencia positiva en algunas cuestiones internacionales. UN ولقد برزت خلال المرحلة الحالية توجهات إيجابية في بعض القضايا الدولية الهامة.
    Mediante el examen de las actitudes de los terroristas y del significado del propio terrorismo, debemos ser capaces de definirlo. UN ومن خلال دراسة توجهات الإرهابيين ومعنى الإرهاب، سيكون بوسعنا أن نعرِّف الإرهاب.
    Nuestras deliberaciones deberían conducir a la formulación de directrices generales para realizar las acciones convenidas. UN وينبغي أن تسفر مداولاتنا عن وضع توجهات عامة لتحقيق الإجراءات التي اتفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus