"توصيات الفريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones del Grupo
        
    • recomendaciones del Grupo de
        
    • sus recomendaciones
        
    • las recomendaciones formuladas por el Grupo
        
    • recomendación del Grupo
        
    • las recomendaciones del Equipo
        
    • las recomendaciones hechas por el Grupo
        
    Apoyamos las recomendaciones del Grupo y esperamos que se apliquen a la brevedad. UN ونحن نؤيد توصيات الفريق ونأمل أن يتم تنفيذها في وقت مبكر.
    las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles no tienen carácter jurídico ni vinculante. UN أما توصيات الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة فلا تتسم بوضع قانوني أو مُلزم.
    Para concluir, esperamos con interés las recomendaciones del Grupo de alto nivel de personas eminentes. UN وفي الختام؛ فإننا ننتظر بلهفة توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    las recomendaciones del Grupo impulsarán aún más estos esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas. UN وستمنح توصيات الفريق زخما إضافيا لهذا الجهد الذي يبذل على صعيد المنظومة ككل.
    sus recomendaciones se presentaron en 1993 a la Conferencia de Viceministros de Salud. UN وقدمت توصيات الفريق العامل إلى مؤتمر نواب وزراء الصحة المعقود في عام ٣٩٩١.
    Esperamos con interés las recomendaciones del Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio creado recientemente por la Secretaría. UN ونحن ننتظر باهتمام توصيات الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، الذي أنشأه الأمين العام مؤخرا.
    Esperamos que la Asamblea General refrende las recomendaciones del Grupo durante este período de sesiones. UN ويحدونا الأمل في أن الجمعية العامة ستوافق على توصيات الفريق خلال هذه الدورة.
    Convinieron en aplicar algunas de las recomendaciones del Grupo, relativas a la labor del Grupo y del Comité. UN كما اتفقوا على المضي قدما في تنفيذ بعض توصيات الفريق فيما يتعلق بأعمال الفريق واللجنة.
    Muchas de esas medidas son compatibles con las recomendaciones del Grupo Independiente e incluyen, entre otras, las siguientes: UN وكثير من تلك التدابير متسق مع توصيات الفريق المستقل وهي تشمل أموراً شتى من بينها:
    las recomendaciones del Grupo Independiente de Asesoramiento sobre la Financiación de las Naciones Unidas en este sentido debe recibir atención inmediata. UN وينبغي أن تحظى توصيات الفريق الاستشاري المستقل المعني بتمويل اﻷمم المتحدة باهتمام فوري.
    Como los miembros saben, las recomendaciones del Grupo de Trabajo, que aprobó el Comité, ofrecen una flexibilidad que permite hacer ajustes en esos textos. UN وكما يدرك اﻷعضاء، فإن توصيات الفريق العامل التي اعتمدتها اللجنة توفر مرونة تكفي ﻹتاحة إجراء تعديلات على تلك النصوص.
    La secretaría del Comité Mixto de Pensiones señaló que, desde un punto de vista exclusivamente técnico, no preveía que surgieran dificultades en la aplicación de las recomendaciones del Grupo. UN وبيﱠن أمين مجلس الصندوق أنه، من وجهة نظر تقنية بحتة، لا يتوقع ظهور أي مصاعب في تنفيذ توصيات الفريق.
    Se remitirá copia de las recomendaciones del Grupo Consultivo a la Comisión de Coordinación de la Gestión de la Oficina de Servicios para Proyectos. UN وتحال نسخ من توصيات الفريق إلى لجنة التنسيق الاداري للمكتب.
    Se señaló que se había tratado de no sobrecargar las recomendaciones del Grupo con pedidos para poner en práctica numerosas medidas concretas. UN وقد أشير إلى أنه قد بُذلت محاولة لتفادي الافراط في تحميل توصيات الفريق بالدعوة إلى إجراءات محددة عديدة.
    93. Es necesario poner en práctica, de la manera más escrupulosa, las recomendaciones del Grupo Conjunto para Investigación de Grupos Armados Ilegales. UN ٣٩- لا بد من تنفيذ توصيات الفريق المشترك للتحقيق مع الجماعات المسلحة غير القانونية بأكبر قدر ممكن من الدقة.
    las recomendaciones del Grupo, que figuran en el párrafo 10 del presente informe, han sido formuladas con arreglo a esos criterios y procedimientos, según se detalla a continuación. UN وإن توصيات الفريق المبينة في الفقرة ٠١ من هذا التقرير تقدم وفقاً للمعايير والاجراءات المفصلة أدناه.
    las recomendaciones del Grupo eran realistas y podían ayudar a revitalizar el SGP. UN وقال إن توصيات الفريق واقعية ويمكنها أن تساعد في إنعاش نظام اﻷفضليات المعمم.
    Una vez que el Alto Comisionado Auxiliar presente las recomendaciones del Grupo de trabajo y éstas sean aprobadas, las nuevas directrices de política serán distribuidas. UN وستنشر المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة العامة عقب تقديم توصيات الفريق العامل وموافقة مساعد المفوضة السامية عليها.
    El Gobierno de Bhután proporcionó al Grupo de Trabajo información pormenorizada sobre las medidas que había adoptado para aplicar sus recomendaciones. UN وقدمت حكومة بوتان للفريق العامل معلومات تفصيلية بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الفريق.
    Resultaba así inevitable que al evaluar la Secretaría algunas de las tasas propuestas los resultados pudieran diferir de las recomendaciones formuladas por el Grupo especial. UN ولذلك، لابد أن يكون تقييم اﻷمانة العامة لبعض المعدلات المقترحة مختلفا عن توصيات الفريق المخصص.
    Apoyamos la recomendación del Grupo de Trabajo de que se incluya el tema en el programa de la Comisión de Desarme para que se lo concluya en 1995. UN واننا نؤيد توصيات الفريق العامل بأن يدرج ذلك البند في جدول أعمال هيئة نزع السلاح لاختتامه في عام ١٩٩٥.
    El Comité observa con interés las recomendaciones del Equipo relativas a Internet y le ha pedido que prosiga su labor en este campo. UN لاحظت اللجنة باهتمام توصيات الفريق المتعلقة بالإنترنت وتطلب إلى الفريق أن يواصل عمله في هذا الصدد.
    40. Se adjuntan al presente informe anexos en los que se enumeran las recomendaciones hechas por el Grupo respecto de las reclamaciones de la Primera Parte de la segunda serie. UN ٤٠- ترد رفق هذا التقرير مرفقات أدرجت فيها توصيات الفريق المتعلقة بالمطالبات التي تدخل في الجزء اﻷول من الدفعة الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus