El Cobrador de Deudas es un ángel vengador que es contratado para vengarse poéticamente. | Open Subtitles | جامع الديون هو ملاك مُنتقم يتم توظيفه ليقوم بإرتكاب إنتقامات شاعرية دقيقة |
El PNUD recurrió a un consultor, a quien había contratado inicialmente para que organizara la conferencia, para que trazara la correspondiente política. | UN | ولوضع سياسة، استعان البرنامج الإنمائي باستشاري تم توظيفه في الأصل لتنظيم المؤتمر. |
Toda suspensión o destitución quedaba consignada en el expediente personal del funcionario, y la conocerían las autoridades que en el futuro estudiaran la posibilidad de contratarlo. | UN | ويقيَّد كل قرار بوقف عن العمل أو فصل في السجل الشخصي للموظف العمومي وتبلَّغ به السلطات التي تنظر في توظيفه في المستقبل. |
Sí. Sólo que me hubiera deseado que me lo dijeras antes de contratarlo nuevamente. | Open Subtitles | اجل ، كنت آمل ان تخبرني قبل ان تعيد توظيفه |
Pese a la dificultad de aplicar esa disposición, si un ex funcionario hace caso omiso de la cláusula, cabría al menos incluir una observación en su expediente administrativo para que no se lo vuelva a contratar. | UN | وقد يكون من الصعب تنفيذ هذا الحكم، بيد أن من الممكن، على اﻷقل، إذا ما تجاهل موظف سابق هذا البند، أن توضع ملاحظة في ملفه الرسمي للحيلولة دون إعادة توظيفه. |
Fueron comprobadas de forma exhaustiva cuando obtuvo su primer empleo para las autoridades locales. | Open Subtitles | لقد دققوا البحث عندما تم توظيفه للمرة الأولى من قبل السلطة المحلية |
Pero sabemos cual es el equipo que contrataron para este segundo trabajo. | Open Subtitles | لا ، ولكننا نعلم من قد تم توظيفه في هذه المهمة |
El PNUD recurrió a un consultor, a quien había contratado inicialmente para que organizara la conferencia, para que trazara la correspondiente política. | UN | ولوضع سياسة، استعان البرنامج الإنمائي باستشاري تم توظيفه في الأصل لتنظيم المؤتمر. |
El experto contratado dedicó los pasados cuatro meses a formular la estrategia, y el próximo paso consiste en dar a conocer las normas y proporcionar capacitación. | UN | والخبير الذي تم توظيفه قد أنفق الشهور الأربعة السابقة في صياغة الاستراتيجية، وتتمثل الخطوة القادمة في التعريف بالمعايير وفي تقديم التدريب اللازم. |
Ese tipo, se porta bien porque está contratado. | Open Subtitles | ذاك الفتى سيتم توظيفه على الأرجح. فلديه علاقات |
Despedido en el '81, re contratado en el '84 y vuelto a despedir en el '85. | Open Subtitles | فصله في عام واحد و ثمانين. و أعاد توظيفه في أربعة و ثمانون. ثم فصله مرة أخرى في العام خمسة و ثمانون. |
¿Qué tal si fue contratado para pintar algo tradicional... por lo que utilizó una buena tela, pero en encargo se canceló... entonces la reutilizó? | Open Subtitles | ماذا لو أن تم توظيفه .لرسمشيءتقليدي. لذا أنفق على قماش جيد، ..لكن العرضألغي. |
Lo debería haber contratado para que sea mi madre. | Open Subtitles | كان عليّ توظيفه منذ سنوات ليكون لي أمًّا. |
El es limpio, hábil, y si te niegas a contratarlo podría ser visto como discriminación. | Open Subtitles | واضح انه معاق . ورفض توظيفه يمكن اعتباره تمييزا |
Así que, quería contratarlo, pero ya tenía un jefe. | Open Subtitles | إذاً, أردتم توظيفه, لكنه سبق و لديه صاحب عمل. |
No puedo creer que esté diciendo esto... pero creo que deberíamos contratarlo. | Open Subtitles | لا استطيع ان اصدق انني اقول هذا لكنني اظن انه يجب علينا توظيفه |
Pese a la dificultad de aplicar esa disposición, si un ex funcionario hace caso omiso de la cláusula, cabría al menos incluir una observación en su expediente administrativo para que no se lo vuelva a contratar. | UN | وقد يكون من الصعب تنفيذ هذا الحكم، بيد أن من الممكن، على اﻷقل، إذا ما تجاهل موظف سابق هذا البند، أن توضع ملاحظة في ملفه الرسمي للحيلولة دون إعادة توظيفه. |
El OOPS estaba de acuerdo en que era necesario evaluar la capacitación pero no lo había hecho por carecer de un oficial de capacitación calificado, al que tenía previsto contratar. | UN | ووافقت الأونروا على ضرورة تقييم التدريب إلا أنها لم تقم بذلك نظرا لعدم وجود موظف تدريب مؤهل، وهي تعتزم توظيفه. |
El Estado Parte sostiene que el autor no fundamentó que la razón de su despido o de la negativa a su solicitud de empleo era su pertenencia a un partido y sus opiniones políticas. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الرسالة لم يثبت أن عضويته في الحزب وآراءه السياسية هما السبب في طرده أو في عدم توظيفه. |
El Defensor es competente para ocuparse de todas las reclamaciones, definidas como desacuerdos sobre cualquier cuestión relativa al trabajo o empleo de los miembros del personal. | UN | ويختص شاغل هذه الوظيفة بالتحقيق في كافة المظالم التي تعرَّف بأنها الخلاف على أية مسألة تنشأ عن عمل الموظف أو توظيفه. |
Pero sabemos cual es el equipo que contrataron para este segundo trabajo. | Open Subtitles | لا ، ولكننا نعلم من قد تم توظيفه في هذه المهمة |
empleado desde hace 8 meses. | Open Subtitles | تم توظيفه منذ 8 شهور نظيف أمنيا على أعلى مستوى |
Por lo tanto, el autor sumaba unos 12 años en la misma categoría en el momento en que fue restituido en su cargo en virtud de la decisión del Ministro de 12 de febrero de 2004. | UN | وبذلك كان صاحب البلاغ قد قضى ما يناهز مجموعه 12 سنة في الدرجة ذاتها لدى إعادة توظيفه في منصبه بموجب القرار الصادر عن الوزير في 12 شباط/فبراير 2004. |
La melanina, en varias formas, probablemente ha estado en la Tierra mil millones de años. Y ha sido reclutada una y otra vez por la evolución, como a menudo sucede. | TED | الميلانين، في أشكال متعددة، يرجح أنه موجود على الأرض لبلايين السنين. وقد تم توظيفه مراراً وتكراراً بالنشوء، كما يحدث عادةً. |