Se trata de la tercera incursión en un barrio residencial o en un campamento de refugiados de Gaza en los últimos diez días. | UN | وكان ذلك هو ثالث عملية توغل في الأحياء السكنية أو في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة خلال العشرة أيام السابقة. |
Si el conflicto en Sudán del Sur se extendiese a Abyei, ello podría dar a lugar a la incursión de nuevos grupos armados. | UN | وإذا ما امتد النزاع في جنوب السودان إلى أبيي، قد يؤدي ذلك إلى توغل المزيد من الجماعات المسلحة في المنطقة. |
Cada incursión ha supuesto la muerte de al menos 11 palestinos, incluidos ancianos, mujeres y niños. | UN | وأدى كل توغل إلى إزهاق أرواح 11 فلسطينياً على الأقل، من بينهم أطفال ومسنون ونساء. |
Las incursiones de las Fuerzas de Defensa de Israel se han efectuado en respuesta a los ataques que se lanzan contra Israel desde Gaza. | UN | وأن ما قامت به قوات الدفاع الإسرائيلية من عمليات توغل كان ردا على إطلاق الصواريخ المستمر من غزة على إسرائيل. |
Las incursiones militares y los ataques con cohetes periódicos subrayan la efectividad de este control. | UN | وتشتد فعالية سيطرتها هذه عبر قيامها دوريا بعمليات توغل عسكرية وشن اعتداءات بالصواريخ. |
Velará por la protección y defensa de las fronteras estatales contra la penetración de terroristas en el territorio de la República de Uzbekistán; | UN | كفالة حماية حدود الدولة والدفاع عنها من توغل الإرهابيين إلى داخل إقليم جمهورية أوزبكستان؛ |
Cada incursión era precedida de un intenso bombardeo de artillería y de ataques aéreos. | UN | وكان يسبق كل عملية توغل قصف عنيف بنيران المدفعية بالإضافة إلى الضربات الجوية. |
En la resolución no se reconoce el hecho bien conocido de que fue Hezbollah quien provocó el conflicto con su incursión en Israel. | UN | ولا يعترف القرار بأن توغل حزب الله داخل إسرائيل قد أدى إلى نشوب الصراع. |
Fue esa la incursión más profunda que realizaron los tanques israelíes en Gaza desde el comienzo de su invasión terrestre. | UN | وهذا أعمق توغل للدبابات الإسرائيلية في غزة منذ بداية هجومها البري. |
Asimismo, nuestro Gobierno rechaza la incursión en días pasados a territorio nicaragüense, de dos oficiales armados del Organismo de Investigación Judicial quienes fueron detenidos durante actividades de vigilancia fronteriza y devueltos a las autoridades costarricenses. | UN | وترفض حكومتنا أيضا ما قام به ضابطان مسلحان من هيئة التحقيق القضائية من توغل في الأيام الأخيرة في أراضي نيكاراغوا. وقد ألقى حرس الحدود القبض عليهما وأعيدا إلى سلطات كوستاريكا. |
La última incursión en el Chad a través del nordeste de la República Centroafricana se produjo a finales de 2006. | UN | وكانت آخر مرة توغل فيها المتمردون داخل تشاد عبر منطقة شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى في نهاية عام 2006. |
Ese movimiento encabezó una incursión en la región sudoriental de Liberia en 2003 que con apoyo del grupo Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia, ayudó a derrocar el régimen de Taylor. | UN | وقادت هذه الحركة، جنبا إلى جنب مع جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية عملية توغل في جنوب شرق ليبريا في عام 2003 ساعدت على الإطاحة بنظام تايلور. |
Durante el mismo período, se informó de al menos una incursión a través de la frontera por las fuerzas del Gobierno sirio. | UN | وخلال الفترة نفسها، أفيد عما لا يقل عن عملية توغل عبر الحدود قامت بها القوات الحكومية السورية. |
Nuestros mayores peligros son que atraviesen las defensas del frente o una incursión de baja escala vía un punto débil que aún no detectamos. | Open Subtitles | الخطر الاكبر بالنسبة لنا هو اختراق دفاعتنا او أي توغل صغير |
En los últimos seis meses, las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) realizaron incursiones militares intensificadas en la Franja de Gaza. | UN | وقد قامت قوات الدفاع الإسرائيلية خلال الستة أشهر الماضية بعمليات توغل عسكرية مكثفة في قطاع غزة. |
Además, la población de Gaza se ve sometida a incursiones militares regulares en las que se menosprecia la vida de los civiles. | UN | وعلاوةً على ذلك، يخضع أهالي غزة لعمليات توغل عسكرية قلّما يولى فيها اهتمام بحياة المدنيين. |
El año pasado las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) realizaron incursiones militares intensificadas en la Faja de Gaza. | UN | وقد قامت قوات الدفاع الإسرائيلية في السنة الماضية بعمليات توغل عسكرية مكثفة في قطاع غزة. |
En el período que se examina, se produjeron dos incursiones de las tropas eritreas en el sector oriental de la Zona Temporal de Seguridad. | UN | 3 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أبلِغ عن حدوث عمليتي توغل للقوات الإريترية في المنطقة الأمنية المؤقتة في القطاع الشرقي. |
Durante la pasada semana, las fuerzas de ocupación israelíes efectuaron 23 incursiones militares en el territorio palestino ocupado. | UN | وفي غضون الأسبوع الماضي، نفذت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما يزيد على 23 عملية توغل عسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Desde junio de 2006 Israel ha venido emprendiendo operaciones militares a gran escala e incursiones militares de corta duración en Gaza. | UN | 12 - ومنذ حزيران/يونيه 2006 وإسرائيل تقوم بعمليات عسكرية واسعة النطاق وعمليات توغل عسكرية لفترات قصيرة في غزة. |
Los crecientes niveles de penetración de Internet crean oportunidades para mejorar la eficiencia y la efectividad mediante la reunión de datos basada en Internet. | UN | ويتيح زيادة توغل الإنترنت فرصا لتحقيق مكاسب في الكفاءة والفعالية عن طريق جمع البيانات على نحو قائم على الإنترنت. |
Definitivamente su sangre muestra señales de una intrusión a nivel celular. | Open Subtitles | دمها يظهر بالتأكيد علامات على توغل غريب على المستوى الخلوي |
Mi Gobierno ha seguido con gran preocupación la escalada de las hostilidades en Nagorno-Karabaj y sus alrededores con el considerable ingreso de fuerzas armenias en Azerbaiyán. | UN | تابعت حكومتي بقلق شديد تصاعد اﻷعمال العدائية في ناغورني - كاراباخ وفيما حولها وما رافق ذلك من توغل القوات اﻷرمينية في أراضي أذربيجان. |
En todo caso, ningún acuerdo militar podría explicar por qué soldados ugandeses penetraron más de 500 kilómetros en el territorio del Congo e invadieron Kisangani, la tercera ciudad del país. | UN | وعلى كل حال، كيف يمكن أن يفسر اتفاق عسكري توغل جنود أوغنديين في اﻷراضي الكونغولية مسافة تزيد على ٥٠٠ كيلومتر، ودخولهم سنغانيكا، وهي المدينة الثالثة في البلد. |