Gobernanza local y descentralización de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento y la educación en materia de higiene | UN | الحوكمة المحلية واللامركزية في تقديم الخدمات من أجل توفير مياه مأمونة والتثقيف في مجال التصحاح والنظافة الصحية |
El abastecimiento de agua potable insuficiente e inadecuada representa un problema constante para la salud de la población mundial. | UN | ويمثل نقص وعدم كفاية توفير مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي مشكلة مستمرة لصحة سكان العالم. |
Por lo que se refiere al sector de la salud, las medidas propuestas se centran principalmente en el abastecimiento de agua potable, el saneamiento y la vacunación e inmunización colectivas. | UN | وفي قطاع الصحة، تركز التدخلات المقترحة على توفير مياه الشرب السليمة، والمرافق الصحية، والتلقيح والتحصين على نطاق واسع. |
Están aumentando las cantidades de agua clorada producida. Sin embargo, el deterioro de la red de distribución impide garantizar el suministro de agua potable. | UN | ويجري انتاج كميات إضافية من الماء المعالج بالكلور؛ بيد أن تدهور شبكة التوزيع يحول دون ضمان توفير مياه شرب مأمونة. |
El suministro de agua potable en cantidad suficiente a menudo representa un problema para estos proveedores de agua a pequeña escala. | UN | وفي كثير من الأحيان، يشكّل توفير مياه الشرب المأمونة بكميات كافية تحديا لشبكات إمداد المياه الصغيرة النطاق هذه. |
El objetivo principal y más importante consiste en suministrar agua potable en un radio máximo de 150 m a cada familia de esta zona. | UN | هدف المنظمة الأول والأهم هو توفير مياه الشرب لكل أسرة في هذه المنطقة ضمن مسافة لا تبعد عن 500 قدم. |
Estos proyectos sirvieron para mejorar el acceso al agua y la calidad de ésta para cerca de 9.200 personas. | UN | وأدت هذه المشاريع إلى تحسين فرص توفير مياه جيدة النوعية إلى ما يقارب 200 9 نسمة. |
Los servicios abarcan el abastecimiento de agua potable para atender a las necesidades domésticas y la recogida y eliminación de desechos y aguas servidas. | UN | وتشمل هذه الخدمات توفير مياه الشرب لتلبية الاحتياجات المنزلية، وجمع النفايات الصلبة والسائلة وتصريفها. |
Las inundaciones periódicas que padece Bangladesh han dificultado el abastecimiento de agua potable, y en los últimos años la escasez de agua en la región septentrional del país ha provocado una reducción del nivel de las aguas subterráneas. | UN | والفيضانات المتكررة التي عانتها بنغلاديش تجعل من الصعب توفير مياه الشرب، في حين أن نقص المياه الذي حدث في السنوات اﻷخيرة في المنطقة الشمالية من البلد يعني أن مستويات المياه الجوفية قد انخفضت. |
El programa de abastecimiento de agua del UNICEF tiene por objetivo proporcionar agua potable a 200.000 personas en 1998. | UN | ويهدف برنامج توفير المياه الذي تضطلع به اليونيسيف إلى توفير مياه الشرب المأمونة ﻟ ٠٠٠ ٢٠٠ شخص في عام ١٩٩٨. |
Los poblados cuentan con energía eléctrica y abastecimiento de agua potable. | UN | ومُدت المستوطنات بالكهرباء لكفالة توفير مياه الشرب. |
Medio ambiente y desarrollo sostenible: abastecimiento de agua y saneamiento | UN | البيئة والتنمية المستدامة: توفير مياه الشرب والمرافق الصحية |
Medio ambiente y desarrollo sostenible: abastecimiento de agua y saneamiento | UN | البيئة والتنمية المستدامة: توفير مياه الشرب |
Esta reserva será necesaria por persistir la escasez de alimentos y porque el suministro de agua no siempre es seguro. | UN | وتدعو الحاجة لهذا المخزون لوجود حالات نقص متكررة في السلع الغذائية وﻷن توفير مياه الشرب ليس مضمونا دوما. |
El UNICEF y la OMS se ocuparon del suministro de agua potable y la mejora de las condiciones sanitarias. | UN | وقد عمل كل من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية على توفير مياه الشرب النظيفة، واضطلعتا بتحسين أحوال المرافق الصحية. |
El Ministerio de Salud ha declarado repetidas veces que el suministro de agua potable limpia a la población es de importancia crítica para reducir los niveles de desnutrición. | UN | وقد ذكرت وزارة الصحة مرارا أن توفير مياه شرب نقية للسكان أمر حيوي لتقليل مستويات سوء التغذية. |
Su objetivo consistía en mejorar el suministro de agua potable y ayudar a las comunidades amerindias afectadas por la sequía provocada por el fenómeno " El Niño " . | UN | وكان الغرض من البرنامج توفير مياه الشرب والمساعدة في التحقيق من جفاف النينيو في المجتمعات الأمريكية الهندية. |
No obstante, será necesario suministrar agua para cocinar, higiene personal y lavado en una proporción de 100 litros diarios por persona. | UN | إلا أنه سيلزم توفير مياه ﻷغراض الطهي، والنظافة الشخصية والغسل بمعدل ١٠٠ لتر للشخص في اليوم. |
Asimismo, la otra gran prioridad de África es concentrar también la asistencia en el acceso al agua potable, debido a que África se está urbanizando aceleradamente. | UN | والأولوية الكبيرة الأخرى لأفريقيا هي تركيز المساعدة على توفير مياه الشرب، لأن المدن في أفريقيا آخذة في النمو بسرعة. |
provisión de agua embotellada a razón de 4,5 litros diarios por persona. | UN | توفير مياه معبأة بما يغطي 4.5 لترا لكل شخص يوميا |
La disponibilidad de agua potable no solo reduce el flagelo de las enfermedades al tiempo que mejora la salud pública, sino que también aligera la pesada tarea que supone para las mujeres el ir a buscar agua para el hogar. | UN | ولا يخفف توفير مياه الشرب عبء المرض ويحسن الصحة العامة فحسب، ولكنه أيضا يقلل من عناء النساء عند جلب المياه لأسرهن. |
De hecho, hay ejemplos en los que la privatización ha sido muy útil para abastecer de agua a los que la necesitaban. | UN | وهناك أمثلة فعلاً على نجاح الخصخصة في توفير مياه الشرب لمن هم بحاجة إليها. |
Todo el agua potable de Aruba se obtiene por el costoso proceso de desalinización. | UN | وتعتمد أروبا اعتمادا كليا على عمليات مكلفة لتحلية المياه المالحة من أجل توفير مياه الشرب. |
En la Argentina, decisiones judiciales mejoraron el acceso a agua potable y saneamiento, mientras que en Portugal, una decisión del Comité Europeo de Derechos Sociales redujo el trabajo infantil. | UN | وفي الأرجنتين، تحسن مستوى توفير مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية بفضل إصدار أحكام قضائية. |
El país cuenta con 150 plantas de tratamiento y estaciones de cloración que garantizan la potabilidad del agua para 30 millones de habitantes. | UN | وتوجد في البلد 150 محطة لمعالجة المياه ومعاملتها بالكلور، مما يضمن توفير مياه الشرب لـ 30 مليون نسمة. |