Por lo cual me sentí muy lastimada cuando dejaste de trabajar aquí. | Open Subtitles | لهذا السبب كنت متضايقة جدًا عندما توقفتِ عن العمل هنا |
Mama, ¿Porque dejaste de hablar por dos minutos y medio? | Open Subtitles | أماه، لماذا توقفتِ عن الحديث لمدة دقيقتين ونصف؟ |
Pienso que es hilarante que creas que puedes dejar de ser una orgullosa mujer latina. | Open Subtitles | كنت أفكر بأنه من المضحك حقا أنكِ تعتقدين أنك توقفتِ عن كونكِ لاتينية فخورة بنفسك |
Quieres dejar de ser tan enigmática y decirme lo que pasa. | Open Subtitles | هل توقفتِ عن تكتمكِ هذا و تخبريني بما يحدث؟ |
Puedes parar de dar órdenes como un maestro de escuela! | Open Subtitles | هلا توقفتِ عن اعطاء الأوامر لنا كما لو كنتِ معلمة مدرسة |
¿Cuándo huías por qué paraste aquí en Grandview? | Open Subtitles | عندما كنتِ تهربين، لم توقفتِ هنا في جراندفيو ؟ |
¿Puedes decirnos por qué dejaste de escribir a tu padre? | Open Subtitles | أيمكنكِ أنّ تخبرينا لمَ توقفتِ عن مراسلة والدكِ؟ |
Después, nacieron tus hijos y de repente, dejaste de tener miedo. | Open Subtitles | ثم جاء دور الطفل, وفجأةً توقفتِ عن الخوف, |
Sabes, veo que este tiroteo te está matando, pero dejaste de hablarme hace meses. | Open Subtitles | ،أتعلمي يمكنني أن أرى أن إطلاق النار ذلك يعذبكِ ولكنكِ توقفتِ عن التحدث معي منذ شهور |
¿Puedes dejar de insinuar como si fuera una especie de monstruo? | Open Subtitles | هل توقفتِ عن التلميح على إنني من النوع المتوحشة ؟ |
¿Quieres dejar de ocultarte tras la capa abandonar la maldita sonrisa gatuna esa pose de Buda de mierda que tienes y decirme por una vez lo que piensas realmente? | Open Subtitles | هلا توقفتِ عن الاختباء وراء العباءة وتخليتِ عن هذه الابتسامة ووضعية جلوس بوذا المدعية وأخبريني ولو لمرة برأيك الحقيقي |
¿Vas a dejar de invitarme a las fiestas que ya no haces? | Open Subtitles | الامتناع عن دعوتي إلى الحفلات التي توقفتِ عن إقامتها، |
¿Vas a parar de ser tan insegura? | Open Subtitles | هلّا توقفتِ عن التعامل بثقة معدومة؟ |
¿Podrías parar de hablar como una maldita galleta de la fortuna? | Open Subtitles | هلّا توقفتِ لطفاً عن التكلم ككعكة حظ لعينة ؟ |
¿Puedes parar y pensar en lo que haces? | Open Subtitles | هل توقفتِ لثانية واحدة لتفكري في ما تقومين به؟ |
Y cuando paraste... .. fue como si una luz había salido de tí. | Open Subtitles | .. وحينما توقفتِ كان الأمر كأنكِ حرمتِ من شيئ مهم |
sabiendo eso si tu paras de bombear. Si detienes el bombeo, también lo hará su corazón. | Open Subtitles | بالعلم لو أنكِ توقفتِ عن التنفس، فسيتوقف القلب كذلك. |
Tal vez si dejas de gritarme por un segundo te darías cuenta que estoy empacando. | Open Subtitles | ربما لو توقفتِ عن الصياح في وجهي لثانية واحدة كنتِ لاحظتي أنني اقوم بحزم أغراضي |
Te agradecería que dejaras el tema. | Open Subtitles | سأكون ممتنة لو توقفتِ عن الحديث بهذا الشأن |
- ¿Te has parado a pensar que esto puede ser tú culpa? | Open Subtitles | هل توقفتِ من قبل و فكرتِ أن هناك احتمال ان هذا خطؤكِ؟ |
Se nota, porque has dejado de gritar tan alto. | Open Subtitles | يمكنني أن أخبركِ، لأنّكِ توقفتِ عن الصراخ بصوت عالي. |
Lo sabrías si te hubieras detenido un instante a escucharlo, pero siempre estás ocupada hablando, metiéndole en su oído todas tus obsesiones. | Open Subtitles | كنتِ ستعلمين ذلك لو توقفتِ ثانية واحدة للإستماع لكنكِ دائما مشغولة بالكلام والهمس في أذنه,حيث تضعين أفكاركِ كلها هناك |
¿Por qué te detuviste? | Open Subtitles | لماذا توقفتِ عن فعل ذلك؟ |