"تيسير تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • facilitar la aplicación
        
    • facilitar la ejecución
        
    • facilitar el cumplimiento de
        
    • facilitando la aplicación
        
    • facilitación de la aplicación
        
    • facilitar la realización
        
    • facilitado la aplicación
        
    • facilitar la puesta en práctica
        
    i) AcciónOzono presta asistencia para que los países en desarrollo consoliden mecanismos destinados a facilitar la aplicación del Protocolo de Montreal. UN ' 1` يزوّد فرع برنامج العمل المتعلق بالأوزون البلدان النامية بالمساعدة على تعزيز آليات تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Por consiguiente, una vez más destacó la importancia del envío de tales misiones a los territorios coloniales con el propósito de facilitar la aplicación de la Declaración. UN وبناء على ذلك، أكدت مرة أخرى على أهمية إيفاد هذه البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة بغية تيسير تنفيذ اﻹعلان.
    Reconociendo la urgente necesidad de mejorar la eficiencia y la coordinación de la cooperación internacional para facilitar la aplicación de los planes y las prioridades nacionales, UN وإذ تدرك الحاجة العاجلة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي، بغية تيسير تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية،
    12. Durante el Decenio se celebraron reuniones entre organismos para facilitar la ejecución del Programa de Acción Mundial. UN ١٢ - عقدت أثناء العقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات بهدف تيسير تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Consciente de la necesidad de facilitar la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Se prevé que la CARICOM desempeñará un papel fundamental a los fines de facilitar la aplicación del Plan de Acción. UN ومن المتصور أن تؤدي الجماعة الكاريبية دورا هاما في تيسير تنفيذ خطة العمل.
    Consciente de la necesidad de facilitar la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    La CARICOM desempeñará un papel importante para facilitar la aplicación de este Plan de Acción. UN وستقوم الجماعة بدور هام في تيسير تنفيذ خطة العمل هذه.
    Consciente de la necesidad de facilitar la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Las Naciones Unidas tienen el deber de facilitar la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN وإن مسؤولية اﻷمم المتحدة تتمثل في تيسير تنفيذ نتائج المؤتمر.
    Consciente de la necesidad de facilitar la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Ese órgano tiene por tarea principal proporcionar a la Conferencia de las Partes asesoramiento científico para facilitar la aplicación del Convenio. UN والمهمة اﻷساسية الموكلة إلى تلك الهيئة هي إسداء المشورة العلمية إلى مؤتمر اﻷطراف بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية.
    - Poner de relieve los mecanismos actuales de participación que pueden facilitar la aplicación de la Convención; UN ● إبلاغ آليات المشاركة المستمرة المفضية إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية.
    Consciente de la necesidad de facilitar la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ تدرك ضرورة تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    El objetivo central del sistema de tratados es facilitar la aplicación a escala nacional de las normas universales. UN والهدف الرئيسي لنظام المعاهدات هو تيسير تنفيذ المعايير العالمية على الصعيد الوطني.
    Dentro del Equipo de Tareas interinstitucional sobre los bosques, la FAO está encargada de facilitar la aplicación de las propuestas del Grupo Intergubernamental para la adopción de medidas. UN وتتولى منظمة اﻷغذية والزراعة، ضمن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، مسؤولية تيسير تنفيذ اقتراحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات
    Recalcaron la necesidad de lograr un nivel de financiación excepcional para facilitar la ejecución de programas de reforma económica en los países de la Asociación. UN وأكدوا على الحاجة الى تمويل استثنائي بغية تيسير تنفيذ برامج الاصلاح الاقتصادي في البلدان اﻷعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي.
    La designación del coordinador nacional representa un paso importante en los esfuerzos para facilitar la ejecución del programa. UN ويشكل تعيين المنسق الوطني خطوة هامة في تيسير تنفيذ هذا البرنامج.
    Expresando su determinación de facilitar el cumplimiento de las obligaciones de lucha contra el terrorismo derivadas de las resoluciones de las Naciones Unidas, UN وإذ يعرب عن تصميمه على تيسير تنفيذ الالتزام بمكافحة الإرهاب بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    El Secretario siguió facilitando la aplicación de la estrategia del Tribunal de concluir su mandato antes de 2010. UN وواصل رئيس قلم المحكمة تيسير تنفيذ استراتيجية المحكمة الخاصة بالإنجاز لكي تستكمل ولايتها بحلول سنة 2010.
    Las autoridades letonas decidieron acoger una reunión sobre la facilitación de la aplicación de los resultados de las actividades de I+D en el otoño de 1997. UN وقررت سلطات لاتفيا استضافة حلقة تدارس عن تيسير تنفيذ نتائج البحث والتطوير في خريف عام ٧٩٩١.
    facilitar la realización de cursos prácticos regionales sobre la participación eficaz UN تيسير تنفيذ حلقات عمل إقليمية عن المشاركة الفعالة
    :: El PNUD y el UNIFEM, por conducto del Programa de redes sobre la igualdad entre los géneros de Asia y el Pacífico (APGEN), han facilitado la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y han promovido la participación de la mujer en la vida política y económica de la región. UN :: عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، عن طريق برنامج شبكة المساواة بين الجنسين في آسيا والمحيط الهادئ، على تيسير تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتعزيز مشاركة المرأة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    La secretaría de la Comisión llevará a cabo una serie de seminarios y reuniones de información con vistas a facilitar la puesta en práctica del nuevo sistema de evaluación de puestos. UN وتعقد أمانة اللجنة سلسلة من الحلقات الدراسية والاجتماعات الإعلامية بقصد تيسير تنفيذ النظام الجديد للتقييم للوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus