En total, se trató de la reducción de más de 280 piezas de armamento pesado durante cuatro años. | UN | وبلغ إجمالي ما تم تخفيضه على مدى أربع سنوات أكثر من 280 قطعة سلاح ثقيل. |
Dijo que el perpetrador tenia algo pesado tal vez endureció su guante. | Open Subtitles | قال أن المجرم كان يحمل شيء ثقيل ربما مثبت أكمام |
¿Qué pasó? Le dieron un sedante pesado. Estaba en muy mal estado cuando llegó aquí. | Open Subtitles | تم إعطائه مسكن ثقيل وكان بصورةٍ لا يحسد عليها عندما وصل إلى هنا |
Las mujeres soportan una pesada carga cuando se emplean armas convencionales y, con frecuencia, deben recoger las piezas de las vidas de quienes sobreviven. | UN | فالنساء يقمن بتحمل عبء ثقيل حيثما تستخدم اﻷسلحة التقليدية وغالبا ما تقع على عاتقهن أعباء معيشة الباقين على قيد الحياة. |
También comparte la opinión expresada en el párrafo IX.7, es decir que la Oficina no debe tener una estructura demasiado pesada y compleja. | UN | وكما أيد وجهة النظر الواردة في الفقرة تاسعاً ـ 7، القائلة بعدم تزويد المكتب بهيكل ثقيل ومعقد أكثر مما يلزم. |
La carga de trabajo que pesa sobre las mujeres, tanto de las zonas rurales como urbanas, es enorme. | UN | كما أن عبء العمل الذي تنوء تحته المرأة ثقيل جدا في المناطق الريفية وفي المدن. |
Parece que algo pesado fue arrastrado hasta aqui, algo pesado y algo bronce. | Open Subtitles | يبدو كشيئ ثقيل سحب من هنا شيئ ثقيل و مجمد بالبرونز |
En realidad, nuestro hermano es pesado, pero lo sostenemos de buena gana y con caridad cristiana, y con la expectativa plena de una paz inminente en Haití. | UN | والحقيقة هي أن أخانا ثقيل ولكننا نتحمله بسعادة، وبكرم مسيحي، وبتوقع كامل وعظيم بالسلم الوشيك في هايتي. |
El plomo (Pb) es un ejemplo de un metal pesado ampliamente difundido en el medio ambiente antártico. | UN | والرصاص مثال لفلز ثقيل متناثر على نطاق واسع في البيئة الانتاركتيكية. |
Se dice que fueron obligados a transportar equipo militar muy pesado cruzando las montañas Dawna hasta Ber Kho, del otro lado. | UN | وذكر أن هؤلاء اﻷشخاص أرغموا على حمل عتاد ثقيل جدا عبر جبال داونا إلى بيرخو الموجودة على السفح اﻵخر للجبل. |
Sin embargo, es un metal pesado tóxico radiactivo y puede contaminar el medio ambiente desde el impacto. | UN | بيد أن اليورانيوم المنضب هو معدن ثقيل سمي وإشعاعي يمكن أن يسبب تلوثاً للبيئة بفعل الارتطام. |
Es un torpedo pesado con un diámetro de 21 pulgadas, un peso de 1,7 toneladas y una carga explosiva neta de hasta 250 kilos. | UN | وهو طوربيد ثقيل الوزن قطره 21 بوصة، ووزنه 1.7 طن ويصل صافي وزن شحنته المتفجرة إلى 250 كيلوغراما. |
Y no te deja esa sensación de comida pesada en el estómago. | Open Subtitles | لذا هو لا يترك شعور بأن الغذاء ثقيل على معدتك |
Es una carga pesada, perder a alguien que quieres, alguien que intentaste salvar. | Open Subtitles | بل هو عبء ثقيل أن تخسر شخصاً تحبه شخصاً تحاول إنقاذه |
Tenemos problemas levantando una caja pesada ahí detrás... y como te convertiste en el más fuerte de nosotros, ¿podrías...? | Open Subtitles | لدينا مشكلة في رفع صندوق ثقيل في الخلف وبما أنك صرت الأقوى هل يمكنك رفعه ؟ |
Ando subiendo y bajando por este camino con una carga pesada tratando de conseguir paso. | Open Subtitles | إنني أعبر هذا الطريق ذهاباً وإياباً ومعي حمل ثقيل محاولاً أن أمر به |
Pero también él lleva una pesada carga, y ninguna confesión lo ha liberado nunca. | Open Subtitles | ولكن هو أيضاً يحمل على عاتقه عبء ثقيل ولم يحرره أي اعتراف |
En algunos contextos, por ejemplo en los conflictos u otros desastres humanitarios, la carga que pesa sobre la salud mental de poblaciones enteras es particularmente gravosa. | UN | وفي بعض الحالات، مثل النـزاعات أو الكوارث الإنسانية الأخرى، يلقى تحديداً بعبء ثقيل على الصحة العقلية للسكان بأكملهم. |
Reclasificación de un puesto de conductor de vehículos pesados a PN | UN | إعادة تصنيف وظيفة سائق نقل ثقيل بتحويلها إلى وظيفة من فئة الخدمة العامة الوطنية |
El orador confía en que, habida cuenta del gran volumen de trabajo de la CDI, podrá mantenerse el calendario. | UN | وقال إنه يأمل أن يتيسر الالتزام بالجدول بالنظر إلى ما لدى اللجنة من عبء عمل ثقيل. |
Ha sido un día muy duro, tengo que volver... | Open Subtitles | أنا أتكلم، لكنه كان يوم ثقيل و يجب أن أذهب |
. Si bien no existe una correlación automática entre las reservas a las disposiciones inderogables y las reservas que van en contra del objeto y fin del Pacto, los Estados tienen la grave responsabilidad de justificar esas reservas. | UN | وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات. |
Entre ellos, hay muchos que continúan sufriendo el peso de una deuda insoportable. | UN | فلا يزال الكثير من هذه البلدان يتحمل عبء ديون ثقيل. |
2 vehículos blindados con ametralladoras pesadas | UN | ناقلتا أفراد مصفحتان مزودتان بمدفع رشاش ثقيل |
Está claro que debemos tratar de no perjudicar la capacidad de toma de decisiones del Consejo de Seguridad volviéndolo difícil de manejar. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي أن نحرص على ألا نعرض للخطر قدرة مجلس اﻷمن على صنع القرار، بجعله ضخما ثقيل الحركة. |
conducido por un tipo con un grueso abrigo negro, ribeteado en el cuello de rojo. | Open Subtitles | يقودها زميل يرتدى جاكيت اسود ثقيل, بياقة بها احمر. |
No obstante, un orador dijo que con dichos proyectos se corría el riesgo de que se incrementara la carga de trabajo de la mujer de por sí considerable. | UN | بيد أن أحد المتكلمين قال إن هذه المشاريع يمكن أن تنطوي على خطر زيادة عبء عمل المرأة، وهو ثقيل بالفعل. |
- pesas mucho, me estás aplastando. | Open Subtitles | أنت ثقيل جداً. أنت تَسْحقُني. أوه، السيد المسيح. |