"جدياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • En serio
        
    • De verdad
        
    • seriamente la
        
    • grave
        
    • seria
        
    • De veras
        
    • gravemente
        
    • realmente
        
    • seriedad
        
    • detenidamente
        
    • activamente
        
    • seriamente el
        
    Pero En serio, nos hemos divertido mucho con nuestro papá a través de los años. Open Subtitles لكن جدياً, لقد حظينا بالكثير من الأوقات الممتعة مع والدنا على مرّ السنين
    En serio... quiero decir, ¿estás 100% segura de que no es mio, verdad? Open Subtitles جدياً أقصد , أنتِ متاكدة من أنه ليس ابني , صحيح؟
    Vamos, En serio. ¿Quién piensa que es una buena idea explotar un retrete? Open Subtitles بربّكِ, جدياً, من يعتقد حقاً أنّها فكرة جيّدة تفجير مرحاض خارجي؟
    De verdad, estás incluso más sexy en persona de lo que salías en tu serie. Open Subtitles أتكلم جدياً , تبدين أكر إثارة على الطبيعة مما أنتِ عليه في مسلسلكِ
    Espera que la delegación de Italia transmita a sus autoridades la esperanza del Comité de que considere seriamente la retirada de esas reservas. UN ومن المأمول فيه أن ينقل الوفد اﻹيطالي إلى سلطاته بوضوح أمل اللجنة في أن تنظر جدياً في سحب تلك التحفظات.
    iii) Existe riesgo grave de que el niño sufra de una deficiencia física o mental de tal magnitud que el niño se vea grave e irreparablemente discapacitado; UN ثمة خطراً جدياً من أن يعاني الطفل من تشوه بدني أو عقلي من شأنه أن يصاب الطفل بإعاقة شديدة لا سبيل إلى علاجها؛
    En serio, he sido del tipo de No al aborto toda mi vida, y me siento bien así, ¿sabes? Open Subtitles جدياً , لقد كنت معارضة للإجهاض طوال حياتي وأشعر بشعور جدي حول ذلك , أتعلم ؟
    No comencé a tocar En serio hasta hace poco, tengo mucho que aprender. Open Subtitles لم أكن جدياً بهذا إلا مؤخراً لذا ، لدي الكثير لأتعلمه
    ¿Nunca hizo nada para avergonzar a la compañía o incluso ponerla En serio riesgo? Open Subtitles ألم يسبق لك عمل أي شيء يحرج الشركة أو يعرضها جدياً للخطر؟
    Quiero decir, que obviamente no tomaron En serio el testimonio del encargado. Open Subtitles نعم,اقصد من الواضح انكم لم تاخذوا شهادة مدير المبني جدياً
    Hablo En serio, ella ni siquiera sabe dónde ha estado, ¿de acuerdo? Open Subtitles جدياً ، أنها لا تعرف حتى أين تكون ، حسناً؟
    Chicos, En serio, ¿por qué no vamos por la puerta de abajo? Open Subtitles . يا رفاق, جدياً لماذا لا ننزل من هذا الباب
    Pero En serio hyung, yo todavía voy a hacer esto. ¿De acuerdo? Open Subtitles ولكن جدياً يا أخي, ما زلتُ أودُ القيام بذلك. حسنٌ؟
    El Representante Especial cree que es importante que el Gobierno tome En serio las denuncias de fuentes responsables a este respecto. UN ومن المهم في رأي الممثل الخاص أن تنظر الحكومة جدياً في الادعاءات القائمة في هذا الصدد والتي أحالتها إليها مصادر مسؤولة.
    Entonces lo tomé muy En serio. TED وعندها أصبحتُ جدياً أكثر في التعاطي مع الأمر.
    En serio, los dos hemos sobrevivido a la guerra y juntos los tres, sobreviviremos a la paz Open Subtitles لكن جدياً كلانا نجا من الحرب و ثلاثتنا سننجو من السلام
    En serio, si quiere salir a almorzar, yo invito. Open Subtitles جيرى , جدياً إن رغبت فى غداء , فالأمر علىّ
    Jerry, hablo En serio. Toma el teléfono. Se acabó la diversión. Open Subtitles جيرى , أنا أتحدث جدياً تحدث على الهاتف , المرح قد إنقضى
    En serio... ¿de verdad crees que tienes una oportunidad conmigo? Open Subtitles جدياً . . هل تعتقد أن لديك فرصة معي هنا؟
    Insta a los respectivos Gobiernos a estudiar seriamente la posibilidad de adherirse a la Convención. UN وتحث الحكومات المعنية على أن تولي اهتماماً جدياً بمسألة غدوها أطرافاً في الاتفاقية.
    - Seguro que no es nada grave. - ¡Te lo hiciste hace 2 semanas! Open Subtitles من المحتمل انه لن يكون شيئا جدياً ولكنك اجريت واحدا منذ اسبوعين
    Ello facilitaría con toda seguridad los debates sobre la cesación y el que se tratara de manera seria como medida de desarme. UN ومن المؤكد أن ذلك سيسهل المناقشات المتعلقة بوقف الانتاج وسيسهل تناول الموضوع جدياً بوصفه تدبيراً من تدابير نزع السلاح.
    ¿De veras quiere atrapar a uno de los oficiales, por eliminar a un patán asqueroso como Ross? Open Subtitles هل ستُلاحقُ جدياً ضابطاً ما لأنهُ قتَلَ خِنزيراً مثلَ روس؟
    Toda injerencia externa en las estructuras actuales podría afectar gravemente la ejecución del Plan de Acción de Buenos Aires. UN وأي تدخل خارجي في الهياكل القائمة من شأنه أن يضر جدياً بتنفيذ خطة عمل بوينس آيريس.
    Esperamos realmente que pronto se encuentre una solución a la cuestión de Chipre. UN ونأمل جدياً في إيجاد تسوية سريعة للمسألة القبرصية.
    Al mismo tiempo, debemos mostrar seriedad ante la nueva situación en materia de seguridad y en relación con las cuestiones y amenazas en esa esfera. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن نتبع نهجاً جدياً فيما يتعلق بالوضع الأمني الجديد والقضايا والتهديدات الجديدة التي تمس الأمن.
    Solicitaremos a la próxima Conferencia de Examen que estudie detenidamente esta cuestión. UN وسوف نطلب إلى المؤتمر الاستعراضي المقبل أن ينظر جدياً في هذه المسألة.
    De este total, 11,9 millones de personas estaban ocupadas y 1,8 millones buscaban activamente un empleo remunerado sin encontrarlo. UN ومن هذا المجموع، كان هناك نحو 8, 1 مليون شخص يبحثون جدياً عن عمل بأجر بلا جدوى.
    Una vez que los cazadores norteamericanos hayan desaparecido, estoy considerando seriamente el ponerte al mando. Open Subtitles حالما ينتهي أمر الصيادين الأمريكيين أفكر جدياً في وضعك مسؤولاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus