"جذب الاستثمار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • atraer inversiones
        
    • atraer la inversión
        
    • atraer inversión
        
    • atracción de inversiones
        
    • atraer las inversiones
        
    • de atraer
        
    • la captación de
        
    • atraer a la inversión
        
    • captación de la inversión
        
    • la atracción de la inversión
        
    • atraer más inversiones
        
    A la larga, los problemas de transporte y comunicaciones también tendrán efectos extremadamente negativos en la capacidad de Bulgaria para atraer inversiones extranjeras. Español Página UN وسيكون للصعوبات التي تعترض مجالي النقل والاتصالات، في نهاية اﻷمر، اثر سلبي للغاية على جذب الاستثمار اﻷجنبي الى بلغاريا.
    A la larga, los problemas de transporte y comunicaciones también tendrán efectos extremadamente negativos en la capacidad de Bulgaria para atraer inversiones extranjeras. UN وسيكون للصعوبات التي تعترض مجالي النقل والاتصالات، في نهاية اﻷمر، اثر سلبي للغاية على جذب الاستثمار اﻷجنبي إلى بلغاريا.
    La eliminación de restricciones al comercio intrarregional y la adopción de medidas tendientes a facilitarlo pueden, por lo tanto, tener una influencia considerable a la hora de atraer inversiones extranjeras directas hacia los países en transición. UN ولذلك فإن تجنب فرض قيود على التجارة الخارجية الدولية، باﻹضافة الى وضع تدابير لتسهيلها، أمر قد يكون له تأثير هام في جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان المارة بمرحلة انتقال.
    Esta medida ha conseguido atraer la inversión privada a las carreteras, los ferrocarriles y el suministro de agua. UN وقد كان هذا فعالا في جذب الاستثمار الخاص في خدمات الطرق والسكك الحديدية والمياه.
    También trata de atraer inversión extranjera directa y ampliar la contribución del sector no petrolero a su economía. UN وهي تسعى أيضا إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوسيع مساهمة القطاع غير النفطي في اقتصادها.
    EXPERIENCIA DE LOS PAISES Y LAS REGIONES EN atraer inversiones EXTRANJERAS DIRECTAS PARA EL DESARROLLO UN التجارب القطرية واﻹقليمية في جذب الاستثمار المباشر اﻷجنبي ﻷغراض التنمية
    EXPERIENCIA DE LOS PAISES Y LAS REGIONES EN atraer inversiones UN التجارب القطرية والاقليمية في جذب الاستثمار
    EXPERIENCIA DE LOS PAISES Y LAS REGIONES EN atraer inversiones UN التجارب القطرية واﻹقليمية في جذب الاستثمار
    No existen las condiciones que permitan a los países del África al sur del Sáhara aprovechar las ventajas de la mundialización, entre ellas, una parte del comercio mundial y la capacidad para atraer inversiones extranjeras directas. UN فالظروف التي تمكن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من الاستفادة من مزايا العولمة، بما في ذلك الحصول على نصيب من التجارة العالمية والقدرة على جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، غير موجودة.
    Se espera así atraer inversiones extranjeras directas en el sector de la energía, lo cual posiblemente inicie un proceso de recuperación en este ámbito. UN ومن المأمول أن يؤدي ذلك إلى جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر نحو قطاع الطاقة، وهو ما قد يترتب عليه بدء انتعاش الاستثمار.
    Sin embargo, habían sentido también la necesidad de introducir cierta flexibilidad para atraer inversiones en determinadas esferas y con determinados atributos del desarrollo. UN ومع ذلك، شعرت جميع هذه البلدان بالحاجة إلى توفير المرونة بغية جذب الاستثمار في بعض المجالات وبخصائص إنمائية محددة.
    Cómo atraer inversiones a los países más pobres: una iniciativa de las Naciones Unidas y el sector privado UN جذب الاستثمار إلى أشد البلدان فقرا: مبادرة مشتركة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص
    Por conducto de la Cuenta del Desafío del Milenio, Cabo Verde ha recibido un apoyo valioso para construir o mejorar su infraestructura a fin de atraer la inversión extranjera. UN وقد تلقى الرأس الأخضر دعما قيما من خلال حساب التحدي الألفي لإنشاء أو تحسين بنيته التحتية من أجل جذب الاستثمار الأجنبي.
    Se instó a los organismos de garantía de la inversión que ayudaran a atraer la inversión, además de garantizar la inversión existente. UN وحثت وكالات ضمان الاستثمار على المساعدة في جذب الاستثمار بالإضافة إلى ضمان الاستثمار الحالي.
    Esta iniciativa requeriría subsidios mundiales en varios sectores e inversiones públicas a gran escala para atraer la inversión privada. UN وسيقتضي ذلك إعانات مشتركة عالمية واستثمارات عامة واسعة النطاق من أجل جذب الاستثمار الخاص.
    El Ministerio de Industria ha implantado una política económica moderna e integrada que permite atraer inversión. UN ووضعت وزارة الصناعة سياسة اقتصادية حديثة ومتكاملة قادرة على جذب الاستثمار.
    También se observó que la cláusula de la nación más favorecida era especialmente pertinente para los países en desarrollo, que se esforzaban por atraer inversión extranjera. UN وأُشير أيضا إلى أن شرط الدولة الأكثر رعاية له أهمية خاصة للبلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى جذب الاستثمار الأجنبي.
    Ello contribuyó a atraer inversión extranjera directa, con lo que aumentó la capacidad productiva de la economía. UN وساعد ذلك على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، مما عزز القدرة الإنتاجية للاقتصاد.
    Mitigación del cambio climático mediante la atracción de inversiones extranjeras directas en tecnologías avanzadas de aprovechamiento de los combustibles fósiles UN تخفيف أثر تغير المناخ عن طريق جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في تكنولوجيات الوقود الأحفوري
    De igual importancia es la creación de un entorno que permita atraer las inversiones extranjeras directas. UN ويتسم إنشاء بيئة قادرة على جذب الاستثمار المباشر اﻷجنبي بنفس القدر من اﻷهمية.
    la captación de inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados UN جذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا
    89. El Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones (OMGI) del Banco Mundial promueve la inversión extranjera directa ofreciendo a inversores y prestatarios un seguro frente a los riesgos políticos y ayudando a las economías emergentes a atraer a la inversión privada. UN 89- وتعمل الوكالة الدولية لضمان الاستثمار، التابعة للبنك الدولي، على تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر بتوفير تأمين ضد المخاطر السياسية للمستثمرين والمقرضين، وبمساعدة الاقتصادات الناشئة على جذب الاستثمار الخاص.
    Los representantes de dos grupos regionales destacaron la importancia de que la UNCTAD continuara su labor para determinar cuáles eran los principales obstáculos a la inversión y ayudar a los países en desarrollo a lograr mejores resultados en la captación de la inversión extranjera. UN وشدد ممثلا مجموعتين إقليميتين على أهمية مواصلة الأونكتاد العمل على تحديد العوائق الرئيسية للاستثمار ومساعدة البلدان النامية على تحسين أدائها في جذب الاستثمار الأجنبي.
    56. la atracción de la inversión extranjera conforma el tercer eje de la estrategia del Perú. El objetivo es convertir al país en una opción real para las operaciones de todas las empresas transnacionales de primer nivel interesadas en consolidar una presencia efectiva en América Latina. UN ٥٦- وأفاد أنَّ العنصر الثالث من تلك الخطة الاستراتيجية يتمثل في جذب الاستثمار الأجنبي بهدف جعل بيرو مقصدا جذابا لكبرى الشركات عبر الوطنية الرفيعة المستوى المهتمة بتعزيز تواجدها الفعال في أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus