"جذرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • radicales
        
    • radical
        
    • fundamentales
        
    • drásticas
        
    • profundas
        
    • profundos
        
    • radicalmente
        
    • fundamental
        
    • drásticos
        
    • fondo
        
    • drástica
        
    • drásticamente
        
    • profunda
        
    • subyacentes
        
    • importantes
        
    Esas nociones son válidas aún hoy, en un mundo que ha experimentado transformaciones radicales. UN وهي ما زالت سارية حتى يومنا هذا، في عالم مر بتحولات جذرية.
    En la sede, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había realizado buenos progresos, pero la cautela impedía cambios radicales. UN وحققت في المقر مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تقدما لا بأس به، غير أن الحذر يحول دون إجراء تغييرات جذرية.
    Ello implica una transformación radical de las economías nacionales y de las estrategias de crecimiento. UN وهذا يعني ضمنيا أنه ينبغي إدخال تغييرات جذرية على الاقتصادات واستراتيجيات النمو الوطنية.
    En su lugar, los tres países afectados deberían abordar ellos mismos las cuestiones fundamentales que generan actividad y crecimiento económico. UN وباﻷحرى، ينبغي للبلدان الثلاثة المتضررة نفسها أن تتناول بطريقة أكثر جذرية المسائل التي تولد نشاطا ونموا اقتصاديين.
    Décimo, se dice que las Naciones Unidas cuestan demasiado y que se requieren reducciones drásticas de su personal y presupuesto. UN عاشرا، يقال ان اﻷمم المتحدة تتكلف كثيرا وأن ثمة حاجة الى اجراء تخفيضات جذرية في الموظفين والميزانية.
    En la sede, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había realizado buenos progresos, pero la cautela impedía cambios radicales. UN وحققت في المقر مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تقدما لا بأس به، غير أن الحذر يحول دون إجراء تغييرات جذرية.
    Para alcanzar ese objetivo serán indispensables radicales reformas de política y un fuerte apoyo internacional. UN فسيتعين وضع إصلاحات جذرية للسياسات العامة وتوفر دعم دولي قوي لتحقيق هذه الغاية.
    Necesitamos hacer tres cambios radicales en la tecnología y en nuestra sociedad. TED يجب علينا إجراء ثلاثة تغيرات جذرية للتكنولوجيا والمجتمع الخاص بنا.
    En esos países, se impone adoptar medidas radicales para reducir aún más la deuda. UN ويتعين بالنسبة لهذه البلدان اتخاذ تدابير جذرية لتخفيف الدين.
    El Secretario General no debería vacilar en recomendar reformas radicales cuando sean necesarias. UN ولا ينبغي لﻷمين العام أن يتردد في التوصية باصلاحات جذرية عند الاقتضاء.
    En el contexto de un régimen de seguridad regional, es muy probable que el tamaño, el papel y la función de las fuerzas armadas en los Estados individuales de la región sufran cambios radicales. UN وفي إطار نظام أمن إقليمي، من المرجح إجراء تغييرات جذرية في حجم ودور ومهام القوات المسلحة في كل دولة من دول المنطقة.
    La experimentación ahora podía probar o refutar la más radical de las ideas. Open Subtitles حيث تستطيع التجربة أن تثبت أو تدحض أكثر الأفكار جذرية وتطرفاً
    Ucrania también hace hincapié en la reforma radical de la tenencia de la tierra. UN وتركز اوكرانيا الاهتمام أيضا على إجراء اصلاحات جذرية في اﻷراضي.
    Después de la disolución de la Unión Soviética nuestro país se vio ante la tarea de una reestructuración radical de la economía de Azerbaiyán según el modelo de una economía de mercado. UN وبعد تفكك الاتحاد السوفياتي واجه بلدي مهمة إعادة تشكيل هيكل اقتصاد أذربيجان بطريقة جذرية على أساس السوق الحرة.
    En los últimos 50 años, especialmente desde comienzos del decenio de 1990, el mundo ha experimentado transformaciones fundamentales. UN لقد طرأت على العالم تغيرات جذرية خلال السنوات الخمسين الماضية، ولا سيما منذ بداية التسعينات.
    Sin embargo, durante los decenios posteriores, el mundo ha experimentado cambios fundamentales. UN إلا أن العالم شهد تغيرات جذرية على مر العقود المتلاحقة.
    Les alentamos a que inicien las negociaciones con prontitud para alcanzar un acuerdo efectivamente verificable sobre reducciones drásticas de estas armas. UN ونشجعها على الشروع عاجلا في المفاوضات المتعلقة باتفاق يمكن التحقق منه حول إجراء تخفيضات جذرية في تلك الأسلحة.
    Nuestra dificultad para concebir y aplicar estrategias de salida y de transición tiene causas profundas. UN تعزى الصعوبة التي نواجهها في وضع استراتيجيات الانتقال والخروج وتنفيذها إلى أسباب جذرية.
    Los años recientes se han caracterizado por el surgimiento de cambios muy profundos. UN لقــد اتسمت السنوات اﻷخيرة بحدوث تغيرات جذرية.
    La Convención ha cambiado o revisado radicalmente el derecho del mar tradicional y, con él, el mapa político del mundo. UN وإن هذه الاتفاقية قد بدلت أو نقحت بصورة جذرية قانون البحار التقليدي، ومن ثم الخريطة السياسية للعالم.
    A nuestro juicio, nadie en el mundo conoce mejor que los propios africanos cómo buscar la solución fundamental a los conflictos africanos. UN وفي رأينا، ما من أحد في العالم يعرف أكثر من الأفارقة أنفسهم كيفية السعي لإيجاد حلول جذرية للصراعات الأفريقية.
    Seremos las primeras víctimas, pero no seremos las últimas si no se introducen rápidamente cambios drásticos en el mundo desarrollado. UN وسنكون أول الاصابات بيننا، ولكننا لن نكون اﻷخيرين إذا لم تحدث تغييرات جذرية بسرعة في العام المتقدم النمو.
    Quizá el primer paso hacia ese objetivo es encontrar soluciones importantes y de fondo al problema de las deudas acumuladas de los países en desarrollo. UN ولعل الخطــوة اﻷولى فــي سبيل هذه الغاية هي إيجاد حلول جذرية لمشكلة الديون المتراكمة على الدول النامية.
    Creen firmemente que esta crisis particular o, si se quiere, catástrofe, se puede reducir de manera drástica. UN ولديهم اعتقاد راسخ بأن هذه الأزمة بشكل خاص، أو الكارثة، إن وافقتم على التسمية، يمكن الحد منها بدرجة جذرية.
    Las consecuencias del ciclón Eline aumentaron drásticamente esas necesidades y los donantes aportaron 130 millones de dólares a la fase de socorro. UN وقد زاد تأثير إعصار إلين زيادة جذرية من هذه الاحتياجات، وأسهم المانحون بـ 130 مليون دولار في مرحلة الإغاثة.
    En el programa económico se preveía la adopción de políticas concurrentes de estabilización, liberalización y una profunda reestructuración institucional. UN ونص البرنامج الاقتصادي على سياسات متزامنة لترسيخ الهياكل وتحريرها وإعادة هيكلة المؤسسات هيكلة جذرية.
    Si las causas subyacentes de esta práctica son religiosas o no es una cuestión que sigue siendo controvertida y en definitiva dudosa. UN ولا تزال مسألة وجود أسباب دينية جذرية وراء هذه الممارسة مثاراً للجدل والشك في نهاية المطاف.
    El Secretario General ha propuesto medidas importantes que colocan el programa sobre limitación de armamentos al frente de la cooperación multilateral. UN لقد اقترح اﻷمين العام اتخاذ تدابير جذرية تضع جدول اﻷعمال المتعلق بتحديد اﻷسلحة في صدارة التعاون المتعـــدد اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus