"جميع أحكام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las disposiciones
        
    • todas las penas
        
    • las disposiciones de
        
    • todas las sentencias
        
    • todas las condenas a
        
    • todo lo dispuesto en
        
    • todas sus disposiciones
        
    • de las disposiciones aplicables
        
    Aunque esta fue una medida bien encaminada, es necesario que se cumplan todas las disposiciones de la resolución. UN وبالرغم من أن هذا يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، فإنه يجب تنفيذ جميع أحكام القرار.
    La única forma eficaz de refutar esas críticas es adoptando medidas prácticas para aplicar todas las disposiciones del Tratado. UN والأسلوب الناجع الوحيد لدحض هذا الانتقاد يكمن في اتخاذ إجراء عملي بصدد تنفيذ جميع أحكام المعاهدة.
    El proyecto de texto sugiere que, básicamente, todas las disposiciones del convenio se aplican a tales contratos de transporte multimodal. UN ويستفاد من المشروع أساسا أن جميع أحكام الاتفاقية تنطبق على عقود النقل المتعدد الوسائط من هذا القبيل.
    Recordando también que todas las disposiciones de la Declaración siguen siendo válidas y aplicables, UN وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه،
    Recordando también que todas las disposiciones de la Declaración siguen siendo válidas y aplicables, UN وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه،
    Recordando también que todas las disposiciones de la Declaración siguen siendo válidas y aplicables, UN وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه،
    Recordando también que todas las disposiciones de esa Declaración siguen siendo válidas y aplicables, UN وإذ يشير أيضاً إلى استمرار سريان مفعول جميع أحكام الإعلان المذكور وتطبيقها،
    En tercer lugar, ese régimen debería ponerse en práctica de modo uniforme para la aplicación o interpretación de todas las disposiciones del proyecto. UN ثالثا، ينبغي تنفيذ النظام بصورة موحدة فيما يتعلق بتطبيق أو تفسير جميع أحكام المشروع.
    Esperamos que todos los Estados interesados alcancen pronto un acuerdo sobre todas las disposiciones del proyecto de tratado. UN ونأمل فــي أن يتــم التوصــل عاجــلا إلى اتفاق كامل فيما بيــن جميــع الدول المعنية على جميع أحكام مشروع المعاهدة.
    36. Se sugirió que se examinase de nuevo la cuestión de la imprescriptibilidad cuando se conociesen todas las disposiciones del proyecto de código. UN ٣٦ - وطرح اقتراح بإعادة النظر في مسألة عدم سريان التقادم في مرحلة لاحقة عندما تتبلور جميع أحكام مشروع المدونة.
    Esta situación pone de manifiesto el hecho de que, desafortunadamente, en la práctica, no todas las disposiciones y principios de la Carta se cumplen plenamente y a su debido momento. UN ويثبت هذا الوضع أنه، لﻷسف، لا يجري في الواقع تطبيق جميع أحكام ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة تطبيقا تاما وحينيا.
    Esto no es un ideal sino una propuesta concreta que podría adquirir fuerza si se aplicaran equitativamente todas las disposiciones del TNP. UN ولا يعد هذا مثل أعلى ولكن اقتراح عملي يمكن تحقيقه إذا ما طُبقت جميع أحكام المعاهدة بإنصاف.
    todas las disposiciones de los Acuerdos de Cotonú y de Akosombo, aclarados por el Acuerdo de Accra, que no se hayan enmendado en el presente seguirán teniendo pleno vigor. UN تظل جميع أحكام اتفاقي كوتونو وآكوسومبو، بصيغتهما الموضحة باتفاق أكرا، والتي لم تعدل هنا، سارية المفعول ونافذة تماما.
    Excelencia, tras la firma del Acuerdo de Paz viene la etapa espinosa y delicada de aplicar todas las disposiciones de dicho Acuerdo con sus puntos y comas. UN بعد توقيع اتفاق السلم تأتي مرحلة دقيقة وحساسة لتنفيذ جميع أحكام الاتفاق المذكور بحذافيرها.
    todas las disposiciones de los Acuerdos de Cotonú y de Akosombo, aclarados por el Acuerdo de Accra, que no se hayan enmendado en el presente seguirán teniendo pleno vigor. UN تظل جميع أحكام اتفاقي كوتونو واكوسومبو، بصيغتهما الموضحة باتفاق أكرا، والتي لم تعدل هنا، سارية المفعول ونافذة تماما.
    todas las disposiciones del Acuerdo de Akosombo que no han sido aclaradas en el presente Acuerdo mantienen su pleno vigor y efecto. UN وتظل جميع أحكام اتفاق أكوسومبو التي لم توضح هنا سارية المفعول ونافذة تماما.
    Se mantienen todas las disposiciones del Tratado START I, salvo cuando el nuevo Tratado las modifica expresamente. UN وستظل جميع أحكام معاهدة ستارت ١ سارية المفعول، باستثناء اﻷحكام المعدلة صراحة في المعاهدة الجديدة.
    Otras delegaciones expresaron sus dudas respecto de la inclusión de todas las disposiciones de la Convención en un procedimiento de comunicaciones individuales. UN ١٠٨ - وأعربت وفود أخرى عما يساورها من شكوك بشأن إدراج جميع أحكام الاتفاقية في إطار إجراء الرسائل الفردية.
    En general, se informó de que todas las penas de muerte eran examinadas por el Mullah Omar. UN وبوجه عام تفيد اﻷنباء بأن الملا عمر يراجع جميع أحكام اﻹعدام.
    Sin embargo, se recordará que se han interpuesto apelaciones de todas las sentencias del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, salvo una. UN ومع ذلك فمما يجدر ذكره أن جميع أحكام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا سوى حكم واحد قد استؤنفت.
    Más tarde, el Estado Parte explicó que todas las condenas a muerte de las presuntas víctimas habían sido conmutadas por 25 años de prisión. UN وأوضحت الدولة الطرف لاحقاً أنها خففت جميع أحكام الإعدام الصادرة بحق الضحايا المزعومين إلى حكم بالسجن لمدة 25 سنة.
    También subrayó que todo lo dispuesto en el Acuerdo General de Paz debería aplicarse como prioridad y que la decisión de la comisión de fronteras de Abyei debería respetarse. UN وشدد أيضا على ضرورة تنفيذ جميع أحكام اتفاق السلام الشامل على سبيل الأولوية، وعلى ضرورة احترام قرار لجنة حدود أبيي.
    Aprobamos, en todas sus disposiciones, las conclusiones de los trabajos del Comité de Concertación y Diálogo y nos comprometemos a hacerlas aplicar. UN نؤيد جميع أحكام الاستنتاجات المتوصل إليها في أعمال لجنة التشاور والحوار، ونتعهد بالعمل على تنفيذها.
    A los efectos del párrafo 1 a) del artículo 67, y de conformidad con el artículo 5.15 a) de las Reglas, la solicitud prevista en el artículo 91 deberá ir acompañada, según proceda, de una traducción de la orden de detención o del fallo condenatorio, y de una traducción del texto de las disposiciones aplicables del Estatuto, en un idioma que la persona comprenda y hable perfectamente. UN ﻷغراض الفقرة )(١ )أ( من المادة ٦٧، ووفقا للقاعدة ٥-١٥ )أ( يُشفع الطلب المقدم بموجب المادة ٩١، حسب الاقتضاء، بترجمة لطلب القبض أو لحكم اﻹدانة، كما يُشفع بترجمة لنص جميع أحكام النظام اﻷساسي ذات الصلة، إلى لغة يجيد الشخص المعني فهمها والتكلم بها تمام اﻹجادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus