"جميع الاحتياطات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las precauciones
        
    • toda clase de precauciones
        
    • todo lo
        
    Escucha, Petter. Tenemos la mejor tecnología del mundo, tomamos todas las precauciones. Open Subtitles الاستماع، بيت لدينا أفضل التكنولوجيا في العالم، واتخاذ جميع الاحتياطات
    Deben tomarse todas las precauciones factibles para que no se elija como objetivos a personas y objetos protegidos. UN ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لضمان عدم استهداف الأشخاص والأشياء المشمولين بالحماية.
    Sólo pueden atacarse los objetivos militares y deben tomarse todas las precauciones razonables para evitar la muerte de civiles y los daños a objetos civiles. UN ويمكن شن الهجمات ضد أهداف عسكرية فحسب، ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات المعقولة لتجنب وقوع ضحايا من المدنيين وإلحاق الضرر بأهدافٍ مدنية.
    En la ejecución de las operaciones militares, se tomarán todas las precauciones factibles para evitar o, al menos, reducir todo lo posible los daños incidentales al medio ambiente. UN وينبغي عند تنفيذ العمليات العسكرية اتخاذ جميع الاحتياطات المستطاعة لتجنب إلحاق أضرار عرضية بالبيئة، مع السعي في كل الأحوال إلى التقليل من هذه الأضرار.
    Deben tomarse todas las precauciones para evitar que la población civil y sus bienes padezcan los efectos de las hostilidades. UN ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات لتجنيب المدنيين وممتلكاتهم آثار الأعمال القتالية.
    También exige que las partes adopten todas las precauciones posibles en el ataque y la defensa. UN وهو يقتضي من الأطراف أيضا أن تتخذ جميع الاحتياطات الممكنة في أعمال الهجوم والدفاع.
    Las partes en un conflicto armado deberán adoptar todas las precauciones viables para evitar que los civiles sufran los efectos de las hostilidades UN ضرورة قيام أطراف النـزاع المسلح باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة التطبيق لتجنيب المدنيين آثار الأعمال الحربية
    En la conducción de las operaciones militares, han de tomarse todas las precauciones que sean factibles para no causar daños incidentales al medio ambiente o reducirlos, al menos, todo lo posible. UN ويجب، عند تنفيذ عمليات عسكرية، اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل تفادي إلحاق ضرر عرضي بالبيئة ومن أجل تقليله إلى أدنى حد ممكن في جميع الأحوال.
    También señalo los riesgos de persecución que pueden sufrir las personas a consecuencia de los datos recolectados y la necesidad de tomar todas las precauciones necesarias. UN كما أشارت السيدة باث إلى خطر الاضطهاد الذي قد يعانيه الأشخاص نتيجة ما يُجمع من بيانات وإلى ضرورة اتخاذ جميع الاحتياطات اللازمة.
    La colocación de objetivos militares en los hospitales incumple la obligación de adoptar todas las precauciones razonables para proteger a los civiles de los efectos de un ataque. UN ويشكل وضع أهداف عسكرية في المشافي امتناعاً عن اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لحماية المدنيين من آثار الهجوم.
    iv) Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas trampa u otros artefactos. UN تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأشراك الخداعية أو النبائط الأخرى؛
    La administración tomará todas las precauciones necesarias para prevenir, detectar y subsanar las prácticas ilegales. UN وستتخذ الإدارة جميع الاحتياطات اللازمة لمنع الممارسات المحظورة والكشف عنها والتصدي لها.
    Las partes en un conflicto armado deben adoptar todas las precauciones viables para evitar que los civiles sufran los efectos de las hostilidades UN ضرورة قيام أطراف النـزاع المسلح باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة التطبيق لتجنيب المدنيين آثار الأعمال الحربية
    Nuestros equipos se desplazarán rápidamente tomando todas las precauciones posibles para asegurar el virus. Open Subtitles فى هذه اللحظة, ستدخل وحداتنا متخذين جميع الاحتياطات لإبقاء الفيروس آمناً
    - Bueno, no estamos seguros de que sea él, así que tenemos que tomar todas las precauciones posibles. Open Subtitles حسنا ، نحن لسنا على يقين من أن انه هو لذلك علينا أن نأخذ جميع الاحتياطات
    Extrermadamente volátil la substancia radiactiva, así que desde luego se tomarán todas las precauciones. Open Subtitles متقلبة للغاية مادة مشعة لذا وبطبيعة الحال سيتم اتخاذ جميع الاحتياطات
    Debe recordarse que si bien las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas adoptan todas las precauciones necesarias para garantizar la seguridad de su personal, la responsabilidad primordial por esas cuestiones es de los gobiernos anfitriones y de sus autoridades. UN ولا بد من اﻹشارة الى أنه على الرغم من أن المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تتخذ جميع الاحتياطات اللازمة لضمان أمن الموظفين، فإن المسؤولية الرئيسية عن هذه اﻷمور تقع على عاتق الحكومات المضيفة وسلطاتها.
    10. Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas a las que se aplica el presente artículo. UN ٠١- تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار اﻷسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus