"جميع الصكوك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los instrumentos
        
    • totalidad de los instrumentos
        
    • todos esos instrumentos
        
    • todos los principales instrumentos
        
    Se recomendó que el problema se examinara en el contexto de la aplicación de todos los instrumentos internacionales pertinentes. UN وأوصت اللجنة بأن يجري النظر في المشكلة في إطار تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Bulgaria es parte en todos los instrumentos internacionales importantes de derechos humanos. UN وبلغاريا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Además, el Camerún es parte en casi todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN والكاميرون هي أيضا طرف في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان تقريبا.
    La otra recopila todos los instrumentos internacionales sobre derechos humanos en francés y en árabe ratificados por Marruecos. UN ويجمع منشور آخر بالفرنسية والعربية جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدق المغرب عليها.
    Así pues, Hungría es actualmente parte en todos los instrumentos internacionales relativos al terrorismo. UN ومن ثم فإن هنغاريا طرف الآن في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Mozambique es signatario de todos los instrumentos internacionales de derechos humanos más importantes. UN وقال إن موزامبيق من موقعي جميع الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Argelia es parte en todos los instrumentos internacionales que prohíben esa práctica. UN والجزائر طرف في جميع الصكوك الدولية التي تحظر هذه الممارسة.
    Teniendo presente que Liberia tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en los que es Parte, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على ليبيريا التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Teniendo presente que Liberia tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en los que es Parte, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على ليبريا التزاما بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Las Partes acordaron adoptar una decisión instando a los países a ratificar todos los instrumentos en los que todavía no eran partes. UN وقد وافقت الأطراف على اعتماد مقرر يحث البلدان على التصديق على جميع الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد.
    El Canadá es parte en todos los instrumentos de derechos humanos más importantes. UN وأضاف أن كندا هي طرف في جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    Ha firmado casi todos los instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo y apoya plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la materia. UN ولقد وقّعت على جميع الصكوك القانونية تقريبا التي تتصل بالإرهاب وهي تؤيد تأييدا كاملا قرارات مجلس الأمن في هذا الشأن.
    El Gobierno mantenía su compromiso de ratificar todos los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario pendientes. UN وتظل الحكومة ملتزمة بالتصديق على جميع الصكوك الدولية المتصلة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Kazajstán es parte en todos los instrumentos internacionales de no proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas. UN وكازاخستان طرف في جميع الصكوك الدولية القائمة في مجال منع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Por el contrario, hemos dejado muy clara esta cuestión al entregarle copias de todos los instrumentos constitucionales vigentes. UN وعلى العكس من ذلك، فقد أوضحنا ذلك اﻷمر بجلاء بإعطائه نسخا من جميع الصكوك الدستورية السارية.
    En todos los instrumentos internacionales pertinentes el derecho de libre determinación está directamente vinculado a la igualdad de todos los pueblos. UN وفي جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، يرتبط حق تقرير المصير ارتباطا مباشرا بالمساواة بين جميع القوميات.
    Se recomendó que los problemas de la trata de mujeres y niñas se examinasen en el contexto de la aplicación de todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وقد أوصت بنظر مشاكل اﻹتجار بالنساء والطفلات في إطار تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Las organizaciones de mujeres palestinas sabían que tenían que apoderarse del momento histórico para garantizar que en todos los instrumentos jurídicos palestinos se incorporara la igualdad. UN وأدركت المنظمات النسائية الفلسطينية أن عليها أن تغتنم هذه اللحظة التاريخية لتضمن إدراج المساواة جزءا لا يتجزأ من جميع الصكوك القانونية الفلسطينية.
    El Sudán reafirma su voluntad de proteger todos los derechos humanos y aplicar las disposiciones de todos los instrumentos de derechos humanos en los cuales es parte. UN ويعيد السودان تأكيد إرادته بحماية جميع حقوق اﻹنسان وتطبيق أحكام جميع الصكوك المتصلة بحقوق اﻹنسان التي هو طرف فيها.
    Este es un principio general unánimemente establecido en la Declaración Universal y en todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وهذا مبدأ عام تم إرساؤه بالاجماع في اﻹعلان العالمي وفي جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Jordania está plenamente comprometida en todas las actividades de desarme y ha ratificado la totalidad de los instrumentos internacionales pertinentes. UN وقال إن الأردن ملتزم بالكامل بجميع جهود نزع السلاح، وأنه صدّق على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    todos esos instrumentos se dan públicamente a conocer y se espera que todos los interesados tengan pleno conocimiento de ellos. UN ويتم نشر جميع الصكوك وينتظر من جميع المعنيين أن يكون لديهم اطلاع كامل عنها.
    Inmediatamente después del restablecimiento de su independencia, Letonia declaró su adhesión a todos los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقد أعلنت لاتفيا فور استعادتها لاستقلالها انضمامها الى جميع الصكوك الدولية المبدئية الخاصة بحقوق الانسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus