"جميع القوانين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las leyes
        
    • toda la legislación
        
    • todas las normas
        
    • toda ley
        
    • todas las disposiciones
        
    • todos los actos
        
    • todo el derecho
        
    • todos los códigos
        
    • de las leyes
        
    • todos los instrumentos legislativos
        
    • todas las reglas
        
    :: Revisar y enmendar todas las leyes que discriminan directamente contra las mujeres o que tienen efecto discriminatorio contra las mujeres. UN :: مراجعة وإصلاح جميع القوانين التي تميِّز ضد المرأة بشكل مباشر، أو يكون لها تأثير تمييزي على المرأة؛
    todas las leyes tienen por objeto la protección de los derechos de los ciudadanos, incluidos los derechos consagrados en el Pacto. UN وأشار إلى أن جميع القوانين تهدف إلى حماية حقوق المواطنين، بما في ذلك الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Y sólo cuando todas las leyes de los hombres sean consistentes con las leyes que emanan de la autoridad divina viviremos en un mundo justo. TED وليس حتى تصبح جميع القوانين الموضوعة من قبل البشر متناغمة مع تلك الموضوعة من قبل الله حينها سنعيش في عالم عادل.
    Estamos decididos a derogar todas las leyes discriminatorias y a firmar la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ونحن ملتزمون بإلغاء جميع القوانين التمييزية والتوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Preguntó si la definición de niño se extendería a toda la legislación. UN واستفسرت عما إذا كان تعريف الأطفال سيُوسع ليشمل جميع القوانين.
    Un comité técnico ha finalizado la formulación de recomendaciones para enmendar todas las leyes relativas a los niños que necesitan revisión. UN واستكملت لجنة فنية وضع التوصيات لتعديل جميع القوانين المتصلة باﻷطفال والتي تحتاج إلى مراجعة.
    Además, todas las leyes contienen medidas encaminadas a hacer realidad concreta ese principio. UN وفضلا عن ذلك تتوخى جميع القوانين تدابير تستهدف تطبيق هذا المبدأ عملياً.
    todas las leyes de Estonia se publican periódicamente en el Riigi Teataja (Boletín del Estado) que está a la disposición del público en general. UN وتنشر جميع القوانين الاستونية بانتظام في الجريدة الرسمية، التي تتاح بسهولة للجمهور.
    Ese régimen abolió todas las leyes y todas las instituciones, con inclusión de los tribunales. UN وقد ألغى ذلك النظام جميع القوانين والمؤسسات مثل المحاكم.
    En el artículo 139 de la Constitución se estipula que todas las leyes aprobadas antes de su adopción seguirán siendo válidas, salvo que sean contrarias al espíritu de la Constitución. UN وتنص المادة ٩٣١ من الدستور على أن جميع القوانين الصادرة قبل اعتماده تظل صالحة، ما لم تكن متعارضة مع روح الدستور.
    Se suspenden todas las leyes o medidas que pudieran obstaculizar la celebración de un referéndum libre e imparcial; UN وتعلق جميع القوانين أو التدابير التي يمكن أن تعرقل سير الاستفتاء بحرية ونزاهة؛
    En consecuencia, el Centro ha compilado un juego de todas las leyes de Camboya actualmente en vigor en la esfera de la administración de justicia. UN وعليه فقد قام المركز بتجميع جميع القوانين الكمبودية النافذة في الوقت الحاضر في مجال إقامة العدل.
    En la medida en que se considerase necesario, se suspenderían todas las leyes y reglamentaciones que pudieran obstaculizar la celebración de un referéndum libre e imparcial. UN وتعلق جميع القوانين واﻷنظمة التي قد تعرقل إجراء استفتاء حر ونزيه وذلك حسبما تستدعي الضرورة.
    Este período se considera decisivo en todas las leyes de restitución y rehabilitación y sólo los agravios cometidos durante ese período pueden indemnizarse en virtud de las leyes especiales. UN وهذه الفترة حاسمة في جميع القوانين المتعلقة بالتعويض ورد الاعتبار ويجوز الحصول على تعويض عن جميع اﻷضرار التي وقعت خلال هذه الفترة بموجب قوانين خاصة.
    Es preciso establecer mecanismos que permitan vigilar la aplicación de todas las leyes o reglamentos relativos a la infancia a nivel nacional y local. UN وينبغي انشاء آليات مناسبة لرصد تنفيذ جميع القوانين أو اللوائح المتعلقة باﻷطفال على الصعيدين الوطني والمحلي.
    - Eliminar todas las leyes que discriminen contra la mujer. UN □ إلغاء جميع القوانين التي تميﱢز ضد المرأة.
    Deberían revocarse inmediatamente todas las leyes que legitimen la violación de los derechos humanos y debería darse publicidad apropiada a todas las leyes. UN وينبغي أن تلغى فورا جميع القوانين التي تعطـي شرعية لانتهاكات حقوق اﻹنسان، وينبغي نشر جميع القوانين بالشكــل الواجــب.
    todas las leyes sobre el trabajo infantil se están alineando con los convenios pertinentes de la OIT. UN هذا ويجري تعديل جميع القوانين الخاصة بعمل اﻷطفال لتتماشى مع اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    Cada cambio que se introduce exige que se modifiquen todas las leyes que prevén procedimientos jurídicos paralelos. UN وكل تغيير يتم إدخاله يستدعي تعديل جميع القوانين التي تتطلب اتخاذ إجراءات قانونية موازية.
    Sin embargo, el Gobierno de Hong Kong ha realizado un examen de los reglamentos de emergencia y ha anulado toda la legislación subsidiaria elaborada al amparo de dicha ordenanza. UN بيد أنه استكملت حكومة هونغ كونغ استعراض لوائح الطوارئ وألغت جميع القوانين الفرعية التي صدرت بموجب القانون.
    Este derecho está consagrado en todas las normas y prácticas internacionales. UN وهو حق مكرّس في جميع القوانين والممارسات الدولية.
    Por otra parte, no toda ley es necesariamente justa, y las leyes injustas no deberían regirnos. UN ومن ناحية أخرى، فليست جميع القوانين عادلة بالضرورة، والقوانين الجائرة لا يجب أن تسود.
    No todas las disposiciones legislativas se aplican a los palestinos, ya que su presencia en el Líbano es temporal. UN وليست جميع القوانين واجبة التطبيق على الفلسطينيين ﻷن وجودهم في لبنان مؤقت.
    todos los actos ordinarios promulgados por el Parlamento deben ser coherentes con la Constitución; los tribunales son competentes para pronunciarse sobre la constitucionalidad de dichos actos. UN ويجب أن تكون جميع القوانين العادية التي يسنها البرلمان موافقة للدستور، وللمحاكم ولاية البت في دستورية القوانين.
    En esos casos, empero, la Corte se mantuvo dentro de los límites de sus funciones judiciales teniendo en cuenta todo el derecho aplicable o interpretando un texto confuso o impreciso. UN ومع ذلك ففي هذه الأمثلة التزمت المحكمة حدود وظائفها القضائية من حيث مراعاة جميع القوانين المنطبقة أو تفسير النص إذا ما اتسم بالخلط وافتقر إلى الدقة.
    todos los códigos administrativos han de incluir directrices detalladas respecto de los comportamientos sexuales improcedentes. UN وينبغي أن تنطوي جميع القوانين الإدارية على مبادئ توجيهية مفصلة فيما يخص التصرف المنطوي على إساءة جنسية.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas o previstas por el Gobierno para modificar todos los instrumentos legislativos que sean discriminatorios contra la mujer y que no se ajusten a la Convención. UN يرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتعديل جميع القوانين التي تميز ضد المرأة والتي لا تمتثل للاتفاقية.
    Aplica permanentemente todas las reglas pertinentes y propone mejoras cualitativas para las personas con discapacidad. UN وتدأب هذه الهيئة على متابعة جميع القوانين المعمول بها وتقترح تحسينها نوعياً لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus