"جميع المراكز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los centros
        
    • todos los puestos
        
    • todos los lugares
        
    • todas las comisarías
        
    • todos los núcleos
        
    • todos estos centros
        
    Por otra parte, se ampliarían los informes trimestrales habituales para abarcar todos los centros integrados de capacitación para misiones. UN وفضلا عن ذلك، سيتم توسيع نطاق التقارير الفصلية الموحدة لتشمل جميع المراكز المتكاملة لتدريب موظفي البعثات.
    Se instalaron salas de videoconferencias y se prevé llegar a las 1.200 salas en 2014, en todos los centros urbanos del país. UN ويجري إنشاء قاعات للتداول بالفيديو ويتوقع الوصول إلى 200 1 قاعة عام 2014، وذلك في جميع المراكز الحضرية للبلد.
    Se difundían los textos de las normas aplicables en las cuestiones de derechos humanos, y dichos textos podían obtenerse en todos los centros médicos y comisarías. UN وأضاف أن نصوص القواعد الواجب تطبيقها في مسائل حقوق اﻹنسان منشورة ومتاحة في جميع المراكز الطبية ومخافر الشرطة.
    Se realizó una evaluación de todos los centros de salud del Organismo y fue objeto de reconocimiento especial el centro de salud con los niveles de calidad más altos en cada zona. UN فقد جرى تقييم جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة، وحظي المركز الصحي الذي حقق المستوى اﻷعلى في كل إقليم بتنويه خاص.
    todos los puestos fronterizos, incluidos los aeropuertos, disponen in situ de equipo moderno que detecta la presencia de explosivos y estupefacientes en muestras sospechosas obtenidas por el personal de seguridad preparado técnicamente para realizar esa labor. UN وتحتوي جميع المراكز الحدودية، بما فيها المطارات، على أجهزة ميدانية حديثة تقوم بالكشف الأوّلي عن وجود المتفجرات والمخدرات في العينات المشتبه بها من قبل كوادر أمنية مدربة فنيا لهذه الغاية.
    En todos los centros se afianzó el papel de los comités de mujeres mediante cursos de capacitación y la delegación de nuevas funciones en ellos por parte del OOPS. UN وقد جرى تعزيز دور اللجان النسائية في جميع المراكز من خلال تدريب النساء وتكليفهن من قبل اﻷونروا بتحمل مسؤوليات إضافية.
    Se realizó una evaluación de todos los centros de salud del Organismo, y fue objeto de reconocimiento especial el centro de salud con los niveles de calidad más altos en cada zona. UN فقد جرى تقييم جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة، وحظي المركز الصحي الذي حقق المستوى اﻷعلى في كل إقليم بتنويه خاص.
    En todos los centros se afianzó el papel de los comités de mujeres mediante cursos de capacitación y la delegación de nuevas funciones en ellos por parte del OOPS. UN وقد جرى تعزيز دور اللجان النسائية في جميع المراكز من خلال تدريب النساء وتكليفهن من قبل اﻷونروا بتحمل مسؤوليات إضافية.
    Gracias a esto, todos los centros deberían ser capaces de desarrollarse al ritmo y según el rumbo que su capacidad les permite. UN وينبغي نتيجة لذلك أن تكون جميع المراكز قادرة على النمو بوتيرة وفي اتجاه تبررهما طاقاتها.
    Los programas de salud maternoinfantil y los servicios de planificación de la familia están plenamente integrados en las actividades de todos los centros de salud. UN وبرامج صحة اﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة متكاملة تماما مع أنشطة جميع المراكز الصحية.
    Para ayudar a sufragar los gastos periódicos, todos los centros de Jordania pusieron en marcha proyectos de generación de ingresos. UN ولﻹسهام في تغطية النفقات المتكررة، أدارت جميع المراكز في اﻷردن مشاريع لدر الدخل.
    En todos los centros se organizaron para los trabajadores de los jardines de infantes cursos de capacitación en técnicas de lectura y escritura para niños de edad preescolar. UN وقد جرى تنظيم التدريب في جميع المراكز للعاملات في رياض اﻷطفال على تقنيات القراءة والكتابة لﻷطفال دون سن المدرسة.
    Se puso en alerta a todos los centros de salud, se prolongaron los horarios de atención y se proporcionaron suministros médicos de emergencia. UN فقد تم وضع جميع المراكز الصحية في حالة تأهب، وجرى تمديد ساعات العمل وتوفير المواد الطبية الطارئة.
    En todos los centros se impartió capacitación en conservación del equipo doméstico y el procesamiento de alimentos. UN وجرى توفير التدريب في جميع المراكز على صيانة اﻷدوات المنزلية وتصنيع اﻷطعمة.
    Con el establecimiento de siete bibliotecas comunitarias en los centros de programas para la mujer, todos los centros prestaban el servicio. UN ومع إقامة سبع مكتبات للمجتمع المحلي في مراكز برامج المرأة، أصبحت هذه الخدمة متوافرة لدى جميع المراكز.
    Para que el problema se resuelva eficazmente se necesita un tratado multilateral que abarque a todos los centros bancarios. UN بيد أنه من المطلوب عقد معاهدة متعددة اﻷطراف تشترك فيها جميع المراكز المصرفية، من أجل الحل الفعال لهذه المشكلة.
    En todos los centros, los trabajos quedaron interrumpidos durante un día a causa de tormentas de arena. UN وضاع يوم عمل آخر في جميع المراكز بسبب العواصف الرملية.
    Además, las fiestas de Eid-el-Fitr impusieron el cierre de todos los centros durante dos días y medio. UN وعلاوة على ذلك، استلزمت عطلة عيد الفطر إغلاق جميع المراكز لمدة يومين ونصف يوم.
    En todos los centros de salud del Organismo se prestaron servicios especiales, que comprendieron el tratamiento de la diabetes mellitus y la hipertensión, de los que se beneficiaron 74.359 pacientes durante el período que se examina. UN وتم توفير رعاية خاصة، تشمل إدارة مرضى البول السكري وارتفاع ضغط الدم، عن طريق جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة، واستفاد من تلك الرعاية ٣٥٩ ٧٤ مريضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    todos los puestos eran visibles y estaban ligeramente fortificados. UN وكانت جميع المراكز واضحة للعيان ومحصنة تحصيناً خفيفاً.
    Los trabajos de infraestructura siguen en curso en muchos lugares de destino, aunque la Administración logró aplicar el módulo 1 del SIIG en todos los lugares de destino. UN وما زالت اﻷعمال المتعلقة بالهياكل اﻷساسية جارية في كثير من مراكز العمل رغم أن اﻹدارة تمكنت من تنفيذ اﻹصدار ١ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في جميع المراكز.
    Se estaba aplicando la transición a todas las comisarías controladas por el Servicio y la policía internacional sólo se encargaba de la supervisión y el asesoramiento. UN وهناك اتجاه لجعل جميع المراكز تحت سيطرة دائرة الشرطة في كوسوفو مع اقتصار دور الشرطة الدولية على الرصد وإسداء المشورة.
    Sudáfrica cuenta con una excelente red de " centros de justicia compensatoria " en todos los núcleos urbanos y en muchas comunidades rurales, que contribuyen a que las controversias se resuelvan fuera de los tribunales. UN ولجنوب أفريقيا شبكة ناجحة جدا من ' ' مراكز العدالة التصالحية`` في جميع المراكز الحضرية والعديد من المجتمعات المحلية الريفية تساعد على حل النزاعات خارج نظام المحاكم.
    No obstante, no todos estos centros han demostrado hasta ahora su compromiso de cumplir las normas internacionales pertinentes. UN ومع ذلك، لم تبد جميع المراكز المالية الخارجية الالتزام اللازم للوفاء بالمعايير الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus