"حاجاته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus necesidades
        
    • sus cosas
        
    En segundo lugar, tenemos que asistir al pueblo del Afganistán en sus necesidades inmediatas. UN وثانيا، يجب أن نساعد شعب أفغانستان على تلبية حاجاته العاجلة.
    Sufre de el error tan extendido que al hombre lo rigen sus necesidades. Open Subtitles ويعاني من مفهوم خاطئ بشكل شامل هذا الرجل مسيّر من قبل حاجاته
    Ella siempre antepone sus necesidades frente a las de él! Ella nunca asiste a los compromisos de la familia! Open Subtitles دائماً تضع حاجاتها فوق حاجاته لا تحضر إجتماعات العائلة
    Y sus registros pasados de violación, usando mujeres para satisfacer sus necesidades sexuales, son también una evidencia sólida de su motivo. Open Subtitles وسجلاته الماضية في الإغتصاب، إستخدام النساء كوسائل تُرضي حاجاته الجنسية، هو أيضاً دليل قاطع لدافعه.
    Lo más probable es que lleve reprimiendo sus necesidades sexuales bastante tiempo. Open Subtitles غالبا كان يقوم بكبت كل حاجاته الجنسية لوقت طويل
    Pero es mi trabajo proteger sus intereses y atender sus necesidades, hacer que el mundo gire y que salga el sol. Open Subtitles لكنه عملي لأحمي مصالحه وأخدم حاجاته ليدور العالم وتشرق الشمس
    Se pone como condición que el beneficiario no disponga de medios suficientes y no pueda cubrir sus necesidades mediante otros arreglos, bien sea por trabajo o con prestaciones de la seguridad social nacional. UN ويشترط أن يكون المستفيد شخصاً لا يملك أي موارد خاصة، ولا يستطيع تلبية حاجاته عن طريق ترتيبات أخرى، أو عن طريق العمل، أو بالاستفادة من استحقاقات النظام الوطني للتأمين.
    Sólo una educación moderna y de alta calidad dotará a cada individuo de los conocimientos necesarios y le permitirá satisfacer sus necesidades elementales y mantener su dignidad. UN فالتعليم العصري العالي المستوى هو السبيل لتزويد الفرد بالمهارات اللازمة وإتاحة الفرص أمامه لتلبية حاجاته اﻷساسية والحفاظ على كرامته.
    La finalidad de la asistencia social, es mitigar o superar, con la activa participación del ciudadano, sus necesidades materiales o sociales y garantizarle condiciones de vida básicas. UN وترمي المساعدة الاجتماعية، بمساعدة المواطن النشطة، إلى التخفيف عن المواطن، أو تلبية حاجاته المادية أو الاجتماعية وتأمين ظروف معيشته الأساسية.
    La estructura administrativa, contable y de presentación de informes del INSTRAW no apoya eficazmente sus necesidades en materia de gestión financiera y presentación de informes. UN 270 - إن الهيكل الإداري والمحاسبي والمتعلق بالإبلاغ القائم بالمعهد لا يدعم حاجاته المتعلقة بالإدارة المالية وتقديم التقارير على نحو فعال.
    Afirma que no se le prestaron los servicios médicos, dentales o psiquiátricos necesarios y que la comida no era suficiente para satisfacer sus necesidades nutricionales. UN 3-3 وهو يدعي أنه لم يتلق الخدمات الطبية أو النفسية أو خدمات طب الأسنان الضرورية وأن الطعام لم يكن يلبي حاجاته الغذائية.
    22. Como ya se dijo anteriormente, el trabajo infantil impide que los niños puedan satisfacer sus necesidades básicas. UN 22- وكما ذكر أعلاه، فإن عمل الطفل يعرقل وصوله إلى حاجاته الأساسية.
    En Serbia, según se informó, en 2005 solo el 13% de las personas con discapacidad tenían la posibilidad de trabajar y de ellas la tercera parte lo hacía en condiciones adaptadas a sus necesidades. UN وفي صربيا، أُفيد أنه في عام 2005 لم يحصل على فرصة عمل سوى 13 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة، وأن ثلثهم يعمل في ظروف تتكيف مع حاجاته.
    En Bangladesh se mide como un nivel mínimo de gastos con el que una persona puede cubrir sus necesidades básicas de alimentos y otros artículos. UN وفي بنغلاديش يقاس الفقر بأنه المستوى الأدنى من الإنفاق، الذي يمكن فيه لشخص أن يسد حاجاته الأساسية المؤلفة من الغذاء وبنود غير غذائية.
    En la práctica sólo puede realizar sus necesidades básicas mediante el uso de instrumentos que le colocan en su cama y la falta de asistencia de terceras personas no le permite realizar un cuidado cotidiano de su higiene. UN ولا يمكنه في الواقع العملي قضاء حاجاته الأساسية إلا بواسطة أدوات تُوضع على سريره وعدم توفير مساعدة شخص آخر لا يمكّنه من العناية اليومية بنظافته.
    Debe haber encontrado otro camino para satisfacer sus necesidades. Open Subtitles لا بد انه وجد طرقا اخرى ليشبع حاجاته
    En principio, todas las actividades de cooperación para el desarrollo educacional deberán basarse en un programa que incluya varios niveles; se analiza cada país en desarrollo considerando sus necesidades concretas y las condiciones locales y luego se determinan los niveles aplicables a cada país. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي أن يشكﱠل البرنامج الذي ينطوي على عدة مراحل اﻷساس بالنسبة للتعاون اﻹنمائي في مجال التعليم، كما يصنف كل بلد بعينه حسب حاجاته المحددة وظروفه المحلية، ومن ثم يتم تحديد المراحل التي تنطبق على هذا البلد.
    31. La Ley del trabajo en vigor garantiza al trabajador una remuneración suficiente para atender sus necesidades esenciales, permitirle mantener a su familia y darle la oportunidad de disfrutar de los beneficios del progreso económico logrado. UN ١٣- كفل قانون العمل النافذ للعامل أن يحصل على أجر يكفي لسد حاجاته اﻷساسية ويمكنه من إعالة أسرته، ويتيح له الفرص للتمتع بثمار ما يتحقق من تقدم اقتصادي، وحدد اﻷسس التالية لتقدير اﻷجر:
    - El tipo y costo de los armamentos que han de transferirse en relación con las circunstancias del país receptor, incluidas sus necesidades legítimas de seguridad y defensa y el objetivo de que se dedique a los armamentos el mínimo posible de recursos humanos y económicos; UN - طبيعة وتكلفة اﻷسلحة التي ستُنقل، فيما يتعلق بظروف البلد المتلقي، بما في ذلك حاجاته اﻷمنية والدفاعية المشروعة والهدف المتمثل في تحويل أقل ما يمكن من الموارد البشرية والاقتصادية من أجل التسلح؛
    La Secretaría de la Corte debe disponer de un servicio común de revisión para los documentos que se utilicen como pruebas, mientras que la Fiscalía debería estar en condiciones de satisfacer el resto de sus necesidades de traducción. Ello requiere una fuerte capacidad de asistencia temporaria general para hacer frente a aumentos rápidos de las necesidades de traducción. UN أما الوثائق التي تستخدم كمستندات فيجب أن يكون في قلم المحكمة قسم لمراجعتها، وعلى مكتب المدعي العام أن يتدبر أمر حاجاته الأخرى من الترجمة وهذا الأمر يتطلب عنصرا قويا من المساعدة المؤقتة العامة لتلبية الزيادات الكبيرة في الحاجات إلى الترجمة.
    Cuando estaba fuera, volvió y se llevó todas sus cosas. Open Subtitles بينما انا كنت مريضة بالفراش, هو عاد الى البيت لجمع حاجاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus