"حاسماً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fundamental
        
    • crucial
        
    • decisivo
        
    • esencial
        
    • decisiva
        
    • determinante
        
    • crítico
        
    • fundamentales
        
    • concluyente
        
    • crítica
        
    • importante
        
    • esenciales
        
    • clave
        
    • cruciales
        
    • vital
        
    A este respecto, reviste importancia fundamental el papel desempeñado por la Conferencia como único órgano multilateral de negociaciones sobre el desarme. UN وفي هذا السياق، يعتبر دور المؤتمر، بوصفه الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح، دوراً حاسماً للغاية.
    El apoyo de la iglesia ha sido fundamental en las actividades de promoción del FNUAP en el país. UN وقد كان الدعم المقدم من الكنيسة حاسماً بالنسبة لأنشطة الصندوق الخاصة بالدعوة في ذلك البلد.
    La movilización de recursos internos y externos será crucial para afrontar esos problemas. UN وسيمثل حشد الموارد المحلية والخارجية عنصراً حاسماً في التصدي لهذه التحديات.
    Las armas pequeñas, a causa de su disponibilidad, desempeñan un papel decisivo en muchos abusos contra la dignidad personal. UN وتؤدي الأسلحة الصغيرة، بسبب توفرها المتزايد دوراً حاسماً في العديد من الانتهاكات المرتكبة ضد الكرامة الإنسانية.
    No obstante, en relación con esto se señaló la importancia de una legislación reguladora favorable como elemento esencial del éxito. UN ولكن، في هذا السياق، تم تحديد أهمية وجود بيئة تنظيمية داعمة بوصفها عنصراً حاسماً من عناصر النجاح.
    Por ello, la distribución de los contingentes arancelarios sería decisiva para determinar las oportunidades comerciales de que dispondrían los países productores. UN وعليه، فإن توزيع الحصص التعريفية سيكون أمراً حاسماً في تحديد الفرص التجارية المتاحة للبلدان المنتجة.
    En efecto, el factor humano vuelve a ser determinante a este respecto. UN والواقع أن العامل البشري هنا أيضاً لا يزال أمراً حاسماً.
    Especialmente en los países sin litoral podía ser un factor fundamental de aumento del comercio. UN ويمكن أن يمثل عنصراً حاسماً في زيادة التجارة في البلدان غير الساحلية خاصة.
    No obstante, el aprendizaje en materia de derechos humanos también es fundamental para que hombres y mujeres puedan conocer y reivindicar sus derechos humanos. UN ومع ذلك، يلعب تثقيف النساء والرجال في مجال حقوق الإنسان دوراً حاسماً في معرفتهم لحقوق الإنسان الخاصة بهم والمطالبة بها.
    El año 2008 será fundamental para el futuro de la Conferencia de Desarme. UN فعام 2008 سوف يكون عاماً حاسماً بالنسبة لمستقبل مؤتمر نزع السلاح.
    La movilización de recursos internos y externos será crucial para afrontar esos problemas. UN وسيمثل حشد الموارد المحلية والخارجية عنصراً حاسماً في التصدي لهذه التحديات.
    En este contexto, la autoevaluación de las situaciones nacionales sería crucial para poder categorizar los compromisos a nivel nacional. UN وفي هذا السياق، سيشكل التقييم الذاتي للحالات الوطنية عنصراً حاسماً في تصنيف الالتزامات على الصعيد الوطني.
    Elegir el lado correcto era crucial, Knut sabía por su padre, que los que peleaban por la corona, podían ganar mucho, pero también podían perderlo todo. Open Subtitles أختار الجانب الصحيح والذي كان حاسماً: إكنوت عرف من هو أبوه بأنّ أولئك الذين كافحوا من أجل التاج يمكن أن يكسبوا لكثير،
    La superación del estancamiento de la Conferencia de Desarme daría un impulso decisivo al proceso de desarme nuclear. UN إن تجاوز الطريق المسدود أمام مؤتمر نزع السلاح سيعطي زخماً حاسماً لعملية نزع السلاح النووي.
    Así pues, el comercio desempeñará un papel cada vez más decisivo para satisfacer las necesidades nutricionales de esas poblaciones. UN واستخلص من ذلك أن التجارة ستلعب دوراً حاسماً متزايد الأهمية في الإيفاء بالاحتياجات التغذوية لهؤلاء السكان.
    Por consiguiente, el hombre es quien posee la capacidad de desarrollo, que es un criterio decisivo en el acceso a la tierra. UN ومن ثم، فإن الرجل هو الذي يملك القدرة على استغلالها، وذلك يعد معياراً حاسماً في الحصول على الملكية العقارية.
    Con este fin, el OPI desempeñará una función esencial en el sistema de innovación nacional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ستؤدي وكالة تشجيع الاستثمار دوراً حاسماً في نظام الابتكار الوطني.
    Al respecto, la inversión y la acumulación de capital desempeñaban un papel instrumental esencial. UN وفي هذا الصدد، يؤدي الاستثمار وتراكم رأس المال دوراً حاسماً بالغ الفائدة.
    Es decisiva la disposición sobre la cooperación internacional, en particular en materia de tecnología. UN ويعتبر الحكم المتعلق بالتعاون الدولي، بما في ذلك التعاون التكنولوجي، حاسماً.
    El cuadro y los datos muestran con plena claridad que el papel de la política y de la acción del Estado en materias económicas sigue siendo determinante. UN ويدل كل من الجدول والبيانات، بكثير من الوضوح، على أن دور سياسة وعمل الدولة في الميدان الاقتصادي ما زال حاسماً.
    Esto es particularmente crítico en los contextos señalados por el Grupo de Trabajo, a saber, el regreso y la reintegración, y la prevención. UN ويكتسي ذلك طابعاً حاسماً جداً لا سيما في السياقات التي أشار إليها الفريق العامل أي سياقات العودة وإعادة اﻹدماج والوقاية.
    Las opciones reproductivas son fundamentales para la igualdad entre los géneros y pueden influir en la dinámica demográfica. UN فخيارات الإنجاب تشكل عاملاً حاسماً بالنسبة للمساواة بين الجنسين، ويمكن أن تؤثر على الديناميات السكانية.
    Puesto que el examen médico solo fue realizado en una ocasión, no puede considerarse concluyente. UN ولما كان الفحص قد أجري مرة واحدة فقط، فإنه لا يمكن اعتباره حاسماً.
    Para ello precisará una masa crítica de importantes recursos que permitan obtener compromisos adicionales externos, internos y locales. UN وسيقتضي ذلك مقداراً حاسماً من الموارد الكبيرة لتعبئة التزامات محلية داخلية وخارجية إضافية.
    Conserva tus fuerzas, cariño. Mañana es un día importante. Pelearás contra tu papi. Open Subtitles إدخرى قواكِ يا حبيبتى غداً سيكون يوماً حاسماً وأنتى تقاتلين بابا
    Esas disposiciones se habían convertido en factores esenciales para el acceso a los mercados y la entrada en ellos. UN وقال إن هذه المتطلبات أضحت عاملاً حاسماً بالنسبة للوصول إلى الأسواق ودخولها.
    La exposición al azufre en la cadena de suministro y en el proceso de refinación puede resultar clave para comprender el comportamiento del mercurio. UN ومن شأن التعرض إلى الكبريت في سلسلة الإمداد وعملية التكرير أن يكون حاسماً في الطريقة التي يتصرف بها الزئبق المتطاير.
    La asociación y la cooperación regionales serán cruciales para que muchos países puedan alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستلعب الشراكة الإقليمية والتعاون دوراً حاسماً لتمكين العديد من البلدان من إنجاز الأهداف.
    La confidencialidad es vital en estos casos; UN وتعتبر السرية أمراً حاسماً في هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus