"حالات الاتجار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los casos de trata
        
    • casos de trata de
        
    • de casos de tráfico
        
    • casos de tráfico de
        
    • la trata de
        
    • de casos de trata
        
    • incidencia de la trata
        
    • trafficking cases
        
    • cases of trafficking
        
    • situaciones de trata
        
    • recibido sobre el tráfico
        
    El Gobierno federal tiene competencia para los casos de trata y se encarga de prestar asistencia antes del regreso del niño a su país. UN وتتحمل الحكومة الفيدرالية المسؤولية عن حالات الاتجار وهي مسؤولة عن تقديم المساعدة قبل عودة الطفل إلى وطنه.
    Es motivo de especial preocupación el laxismo con que se aplica la ley en los casos de trata. UN ومن دواعي القلق بوجه خاص إساءة إنفاذ القوانين في حالات الاتجار غير المشروع.
    En la República Checa se ha establecido la estructura para crear una base de datos encaminada a mejorar la investigación de los casos de trata. UN وفي الجمهورية التشيكية، أنشئ هيكل لقاعدة بيانات بهدف تعزيز التحقيق في حالات الاتجار تلك.
    En los dos últimos años se han investigado 14 casos de trata de niños y se ha enjuiciado a 25 tratantes. UN وتم، في العامين الماضيين، التحقيق في 14 حالة من حالات الاتجار بالأطفال، ومقاضاة 25 من مرتكبي هذه الممارسة.
    Expresando su preocupación por el aumento de casos de tráfico ilícito que se le comunican, UN إذ تعرب عن قلقها لتزايد ما يصل إلى علمها من حالات الاتجار غير المشروع،
    Así se ha hecho en determinados casos de tráfico de drogas con absoluta seriedad y discreción. UN وقد تحقق ذلك بجدية وسرية كاملة فيما يتعلق بحالات معينة من حالات الاتجار بالمخدرات.
    Preocupa al Comité la incidencia de la trata de mujeres y niñas. UN 321 - ويساور اللجنة القلق إزاء حالات الاتجار بالنساء والفتيات.
    Sin embargo, es alentador observar que hay una leve disminución en el número de casos de trata en el país. UN ومع ذلك، مما يثلج الصدر أن نلاحظ أن هناك انخفاضا طفيفا في عدد حالات الاتجار في البلد.
    También se organizó una conferencia internacional sobre cuestiones legislativas y prácticas óptimas en la investigación y actuación penal contra los casos de trata. UN كما تم تنظيم مؤتمر دولي بشأن المسائل التشريعية وأفضل الممارسات في مجال التحقيق في حالات الاتجار المذكورة وملاحقتها.
    Además es menester establecer un mecanismo eficaz de obtención de datos para supervisar los casos de trata y hacer frente a la falta de información. UN وثمة حاجة إلى إقامة آلية فعالة لتوليد البيانات لرصد حالات الاتجار ومعالجة الفجوات في البيانات.
    los casos de trata de mujeres y niñas han aumentado y la manera de actuar de los delincuentes se ha hecho más compleja y difícil de detectar y combatir. UN وقد زادت حالات الاتجار بالنساء والفتيات، كما أن أساليب عمل المجرمين أصبحت أكثر تعقيدا وأصعب في الكشف عنها ومكافحتها.
    En lo que a cifras se refiere, son pocos los casos de trata de personas. UN وفيما يتعلق بالأرقام فإن حالات الاتجار غير المشروع بالأشخاص هي حالات نادرة.
    :: El Organismo para los delitos graves y la delincuencia organizada prepara un manual sobre la investigación de los casos de trata de mujeres. UN :: وتعكف وكالة الجريمة الخطيرة والمنظمة على إعداد دليل يحدد الطرف الذي يتولى في حالات الاتجار بالنساء.
    La OIM se ha dedicado activamente a obtener la participación de funcionarias del Ministerio del Interior en la investigación de los casos de trata y la interposición de acciones judiciales al respecto. UN وأشركت منظمة الهجرة الدولية بنشاط الموظفات بوزارة الداخلية في التحقيق في حالات الاتجار ومحاكمتها.
    La oradora menciona varios casos de trata de menores que se investigaron y juzgaron. UN واستشهدت بعدد من حالات الاتجار في القصر التي تخضع للتحقيقات والإجراءات القضائية.
    i) ¿Cuáles son las buenas prácticas vigentes que determinarían un aumento en el número de investigaciones de casos de trata de personas? UN `1` ما هي الممارسات الحسنة الموجودة التي من شأنها أن تؤدي إلى زيادة عدد التحقيقات في حالات الاتجار بالأشخاص؟
    El Gobierno ha admitido en su informe y en su presentación que sólo se ha procedido judicialmente en unos pocos casos de trata de mujeres. UN وقد اعترفت الحكومة في تقريرها وعرضها أن حالات الاتجار بالنساء التي تمت محاكمة أصحابها كانت قليلة العدد.
    La Secretaría ha recibido seis pedidos de asistencia de las Partes para la identificación de casos de tráfico ilícito. UN تلقت الأمانة ستة طلبات من الأطراف للمساعدة في تحديد حالات الاتجار غير المشروع.
    Sírvanse suministrar información sobre casos de tráfico de personas que hayan sido debidamente enjuiciadas y sobre las sanciones impuestas a los perpetradores de tales actos. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن حالات الاتجار بالأشخاص التي خضعت للمقاضاة بشكل ناجح، والأحكام التي صدرت على مرتكبيها.
    Preocupa al Comité la incidencia de la trata de mujeres y niñas. UN 321 - ويساور اللجنة القلق إزاء حالات الاتجار بالنساء والفتيات.
    Reliance is placed on general provisions of the Criminal Procedure Law to protect victims and witnesses in trafficking cases. UN ويجري الاعتماد على أحكام عامة واردة في قانون الإجراءات الجنائية تتعلق بحماية الضحايا والشهود في حالات الاتجار.
    Prosecution 95. All cases of trafficking or exploitation should be thoroughly and effectively investigated by the law enforcement authorities. UN 95- ينبغي التحقيق في جميع حالات الاتجار أو الاستغلال بشكل شامل وفعال من جانب الهيئات المكلفة بإنفاذ القانون.
    Los funcionarios de la Isla del Príncipe Eduardo siguen participando en reuniones de un comité encargado de realizar actividades de sensibilización y responder a situaciones de trata de seres humanos. UN يواصل المسؤولون في جزيرة الأمير إدوارد المشاركة في لجنة لإذكاء الوعي والاستجابة لأي حالة من حالات الاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus