"حربها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su guerra
        
    • su lucha
        
    • la lucha
        
    • guerra de
        
    • guerra que libró
        
    • la guerra que
        
    Ahora está claro que Yakarta está perdiendo su guerra infame. UN واﻵن من الواضح أن جاكارتا تخسر حربها الشائنة.
    Los TLT han reclutado a miles de jóvenes adolescentes para librar su guerra. UN وقد قامت منظمة نمور تحرير تاميل إيلام بتجنيد آلاف المراهقين ليخوضوا حربها.
    Las fuerzas de la coalición también utilizaron en su guerra contra el Iraq armas prohibidas internacionalmente, como proyectiles de uranio empobrecido. Es la primera vez que se utilizan armas que contengan esta sustancia. UN كما استخدمت قوات التحالف في حربها ضد العراق أسلحة مُحرمة دوليا مثل القذائف التي تحتوي على اليورانيوم المنضب وهي المرة اﻷولى التي يستعمل فيها سلاح يحوي هذه المادة.
    El Secretario General también señaló las dificultades a que se enfrentaban algunos Estados en su lucha contra el terrorismo. UN ووجه الأمين العام الاهتمام أيضا إلى الصعوبات التي تواجهها بعض الدول في حربها ضد الإرهاب.
    Los actos de terrorismo son criminales e injustificables, y la comunidad internacional está comprometida a ayudar al Gobierno de Malí en su lucha contra los enemigos de la paz. UN فأعمال الإرهاب هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها وإن المجتمع الدولي ملتزم بمساعدة حكومة مالي في حربها ضد أعداء السلام.
    El Programa Mundial de Acción ha servido como un modelo para mi Gobierno en la lucha contra el uso indebido de drogas. UN وقد استخدم برنامج العمل العالمي كإطار نموذجي لحكومة بلادي في حربها ضد إساءة استعمال المخدرات.
    Sin embargo, Etiopía continúa obstinadamente su guerra de agresión y desoye todos esos llamamientos. UN بيد أن إثيوبيا تسترسل بعناد في شن حربها العدوانية متجاهلة كل هذه النداءات.
    La decisión declarada de Etiopía de continuar su guerra de agresión contra Eritrea y de recurrir a una acción militar en gran escala: UN وقرار إثيوبيا المعلن بمواصلة حربها العدوانية ضد إريتريا واللجوء إلى العمل العسكري الواسع النطاق:
    La actual declaración de Etiopía indica, sin que quepa la menor duda, que está por desencadenar su guerra de agresión. UN وتشير تصريحات إثيوبيا الحالية، دون أدنى شك، إلى أنها توشك على شن حربها العدوانية.
    - Intensifica su guerra indirecta contra Etiopía mediante Somalia alentando a grupos terroristas; UN ● تكثيف حربها بالوكالة ضد إثيوبيا عن طريق الصومال بإطلاق الجماعات اﻹرهابية؛
    i) Por séptimo día consecutivo, las fuerzas de ocupación israelíes persisten en su guerra criminal contra el pueblo palestino. UN `1` لليوم السابع على التوالي، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية حربها الإجرامية ضد الشعب الفلسطيني.
    Sin duda ha sido usted informado de que Etiopía ha reanudado hoy su guerra de agresión contra Eritrea iniciando una ofensiva en gran escala. UN قامت إثيوبيا اليوم، كما تم إعلامكم، باستئناف حربها العدوانية ضد إريتريا بشن حملة واسعة النطاق.
    Esto demostrará si Israel realmente tiene intenciones de hacer la paz o de continuar con su guerra. UN وهذا سيبيـِّن ما إذا كانت إسرائيل تنوي حقيقة أن ترسي السلام أو أن تواصل حربها.
    Ahora los Estados Unidos declaran abiertamente que el objetivo básico de su guerra contra el Iraq es derrocar a los dirigentes iraquíes. UN وتؤكد الولايات المتحدة صراحة الآن أن الهدف الرئيسي من حربها على العراق هو الإطاحة بالقيادة العراقية.
    Australia convocó la primera reunión de 15 países en Bruselas para responder al uso de armas químicas por Iraq durante su guerra con el Irán. UN فقد عقدت أستراليا الاجتماع الأول لخمس عشرة أمة في بروكسِل رداً على استخدام العراق للأسلحة الكيميائية في حربها مع إيران.
    ¿Los comandantes Jedi que ayudaron a los rebeldes en su lucha contra el Imperio? Open Subtitles القادة اللذين ساعدوا القوى الثورية في حربها ضد الإمبراطور
    Por ejemplo, en virtud de la Andean Trade Preference Act (ATPA), los Estados Unidos otorgan a los países andinos un programa especial de preferencias arancelarias para ayudarlos en su lucha contra el narcotráfico. UN فمثلا تمنح الولايات المتحدة البلدان اﻷندية، بموجب قانون اﻷفضليات التجارية للبلدان اﻷندية، برنامجا خاصا لﻷفضليات التعريفية لمساعدتها في حربها ضد الاتجار بالمخدرات.
    Por último, hace un llamamiento a la comunidad internacional para que ayude a su Gobierno en su lucha contra la insurrección maoísta y que aumente la inversión en el sector económico y social. UN وأخيرا ناشدت المجتمع الدولي مساعدة حكومتها في حربها ضد التمرُّد الماوتسي مع زيادة الاستثمارات في القطاع الاقتصادي والاجتماعي.
    La comunidad internacional debería prestar apoyo a los países de tránsito, y entre ellos especialmente a los países en desarrollo para la lucha contra las drogas. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي بلدان المرور العابر، ولا سيما البلدان النامية منها، في حربها ضد المخدرات.
    Bolivia es el país que más gasta en la lucha contra las drogas, como porcentaje de su producto interno bruto. UN وتنفق بوليفيا أكثر من أي بلد آخر، كنسبة مئوية من ناتجها المحلي اﻹجمالي، على حربها ضد المخدرات غير المشروعة.
    255. La política exterior y de seguridad de Eritrea, y en particular sus relaciones con diversos grupos armados de la región, solo puede entenderse en el contexto de la guerra que libró con Etiopía entre 1998 y 2000. UN 255 - لا يمكن فهم السياسة الخارجية والأمنية لإريتريا، بما في ذلك تورطها مع مختلف الجماعات المسلحة في أنحاء المنطقة، إلا في سياق حربها مع إثيوبيا في السنوات 1998-2000.
    El acontecimiento fue un hito en la guerra que libra Myanmar contra la amenaza de las drogas; UN وكان هذا التطور إنجازا حققته ميانمار في حربها ضد المخدرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus