"حكوماتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus gobiernos
        
    • sus respectivos gobiernos
        
    • los gobiernos
        
    • su gobierno
        
    • sus propios gobiernos
        
    • Gobiernos respectivos
        
    Varios participantes informaron que sus gobiernos se habían remitido a los tratados modelo al negociar acuerdos de negociación bilaterales. UN وقد أفاد عدد من المشاركين فيه بأن حكوماتهم استعانت بالمعاهدات النموذجية عند تفاوضها على ترتيبات ثنائية.
    Algunas delegaciones se refirieron a actividades concretas desarrolladas por sus gobiernos en materia de cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN وأشارت بعض الوفود إلى أنشطة معينة من أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تقوم بها حكوماتهم.
    Los expertos de las demás Partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. UN أما الخبراء من الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول فيمولون من حكوماتهم.
    EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, han firmado la presente Convención. UN وشهادة على ذلك، وقّع هذه الاتفاقية المفوضون حسب الأصول من قِبل حكوماتهم الواردة توقيعاتهم أدناه.
    La Comisión sufraga 50 de esos puestos, y el resto del personal ha sido asignado a título de préstamo por sus respectivos gobiernos por períodos que oscilan entre 3 y 12 meses. UN وتدعم اللجنة ٥٠ وظيفة؛ بينما يستعار باقي الموظفين من حكوماتهم لمهام تتراوح بين ٣ أشهر و ١٢ شهرا.
    Sus miembros nacionales podrían recordar a los gobiernos que deben responder al cuestionario. UN ولا بأس في أن يعمل أعضاؤها على تذكير حكوماتهم بإرسال ردودها.
    Los expertos de las demás Partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. UN أما الخبراء من الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول فيمولون من حكوماتهم.
    Los expertos de las demás Partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. UN أما الخبراء من الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول فيمولون من حكوماتهم.
    Los expertos de las demás Partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. UN ويُموَّل الخبراء المنتمون إلى الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول من حكوماتهم.
    Antes de 1978, los representantes viajaban por cuenta de sus gobiernos. UN وقبل عام ١٩٧٨، كان الممثلون يسافرون على حساب حكوماتهم.
    Los Ministros afirmaron la determinación de sus gobiernos de fortalecer la coordinación y la cooperación para preservar la seguridad y la estabilidad de la región sahelo-sahariana. UN يؤكد الوزراء تصميم حكوماتهم على تعزيز التنسيق والتعاون من أجل صون اﻷمن والاستقرار في المنطقة الساحلية ـ الصحراوية.
    Las opiniones expresadas por los expertos eran las suyas propias y no representaban necesariamente las políticas de sus gobiernos ni de sus organizaciones. UN وكانت اﻵراء التي ساقها الخبراء تعبر عن أرائهم الخاصة، ولا تمثل بالضرورة سياسات حكوماتهم أو منظماتهم.
    Antes de 1978, los representantes viajaban por cuenta de sus gobiernos. UN وقبل عام ١٩٧٨، كان الممثلون يسافرون على حساب حكوماتهم.
    Esas personas ejercerán sus funciones bajo la dirección del Fiscal y no solicitarán ni recibirán instrucciones de sus gobiernos ni de ninguna otra autoridad. UN ويعمل هؤلاء اﻷشخاص تحت رئاسة المدعي العام ويُحظر عليهم أن يلتمسوا أو يتلقوا تعليمات من حكوماتهم أو من أي مصدر آخر.
    Algunos participantes indicaron que sus gobiernos se proponían prestar asistencia a la Subdivisión, concretamente en forma de recursos extrapresupuestarios. UN وأشار بعض المشاركين الى أن حكوماتهم تعتزم تقديم المساعدة الى الفرع في أشكال تتضمن الموارد الخارجة عن اطار الميزانية.
    La Comisión sufraga 50 de esos puestos, y el resto del personal ha sido asignado a título de préstamo por sus respectivos gobiernos por períodos que oscilan entre tres y 12 meses. UN واللجنة تمول ٥٠ وظيفة تمويلا كاملا؛ بينما يستعار باقي الموظفين من حكوماتهم لمهام تتراوح بين ٣ أشهر و ١٢ شهرا.
    Como consecuencia de dicha reunión, los presidentes de las secciones nacionales acordaron recomendar a sus respectivos gobiernos el siguiente conjunto de medidas: UN ونتيجة لهذا الاجتماع، اتفق رؤساء الفروع الوطنية على توصية حكوماتهم باعتماد مجموعة التدابير التالية:
    También prometieron que sus respectivos gobiernos estudiarían la posibilidad de adherirse a las convenciones y protocolos internacionales pertinentes sobre el terrorismo internacional. UN وتعهدوا أيضا بأن تنظر حكوماتهم في مسألة الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة باﻹرهاب الدولي.
    Confirmaciones El Consejo confirmó los nombramientos por sus respectivos gobiernos de los representantes siguientes en las comisiones orgánicas del Consejo: UN أقر المجلس ترشيحات الممثلين التالية أسماؤهم الذين رشحتهم حكوماتهم للعمل في اللجان الفنية للمجلس:
    Esto parece posible dado que, si bien los expertos que asisten a las reuniones son nombrados por los gobiernos, lo hacen a título personal. UN وهذا الأمر ممكن، في ما يبدو، نظرا إلى أن هؤلاء الخبراء يحضرون الاجتماعات بصفتهم الشخصية وإن كانوا معينين من حكوماتهم.
    En principio, los derechos humanos se consideraban principalmente como los derechos del individuo en relación con su gobierno. UN وكان ينظر في البداية إلى حقوق اﻹنسان على أنها حقوق لﻷفراد في علاقتهم مع حكوماتهم.
    Los que no están protegidos por sus propios gobiernos deben tener protección internacional. UN ومن لا تحميهم حكوماتهم أنفسها يجب أن تقدَّم لهم حماية دولية.
    El pago de sus sueldos competerá a los gobiernos respectivos, mientras que los viáticos y dietas en la zona de las operaciones correrán a cargo de las Naciones Unidas. UN وأما رواتبهم فتدفعها حكوماتهم المعنية؛ على أن تتحمل اﻷمم المتحدة تكاليف السفر واﻹقامة في منطقة العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus