"حكوميون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Gobierno
        
    • públicos
        
    • de gobierno
        
    • estatales
        
    • de los gobiernos
        
    • de gobiernos
        
    • del Estado
        
    • gobiernos y
        
    • públicas
        
    • oficiales
        
    • agentes del
        
    • funcionarios
        
    • gubernamentales y
        
    Los funcionarios del Gobierno indicaron que la cobertura había sido del 85% en Darfur Occidental y del 90% en Darfur Septentrional y Darfur Meridional. UN وأفاد موظفون حكوميون بأن نسبة التغطية بلغت 85 في المائة في غرب دارفور و 90 في المائة في شمالها وجنوبها.
    Según funcionarios del Gobierno, la tasa de empadronamiento fue del 85% en Darfur Occidental y del 90% en Darfur Septentrional y Darfur Meridional. UN وذكر مسؤولون حكوميون أن عملية الإحصاء غطت 85 في المائة من غرب دارفور و90 في المائة من شمال وجنوب دارفور.
    Estos últimos habían sido aparentemente acusados de cortar árboles ilegalmente en zonas forestadas que se encontraban bajo el control del ENKD, o de ser soldados disfrazados o agentes secretos del Gobierno. UN وقد اتهم هؤلاء القرويون فيما يبدو بأنهم يحتطبون بصورة غير مشروعة في المناطق الحرجية الخاضعة للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية، أو بأنهم جنود أو عملاء حكوميون متنكرون.
    Se capacitó a funcionarios públicos mediante cursillos y campañas de sensibilización en Bo, Moyamba, Kenema, Makeni, Koidu y Port Loko UN دُرب موظفون حكوميون عن طريق حلقات عمل وحملات توعية في بو ومويامبا وكينيما وماكيني وكويدو وبورت لوكو
    Se denunciaron varios casos de presiones de servidores públicos, y la impunidad de la mayoría de los casos. UN وسجلت عدة حالات مارس فيها موظفون حكوميون ضغوطاً على الصحفيين وأفلتوا في غالبيتها من العقاب.
    Entre ellas se encuentran altos funcionarios de gobierno, algunos de los cuales declararon después que no están involucrados en el asunto. UN ومن هؤلاء الأشخاص مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى، ذكر بعض منهم منذ ذلك الحين أنه لا صلة لهم بالمسألة.
    También ha investigado denuncias de discriminación contra funcionarios públicos y agentes no estatales. UN وحقق أيضا في شكاوى متعلقة بالتمييز قدمها موظفون حكوميون وجهات فاعلة غير حكومية.
    Varios representantes de los gobiernos formularon consejos para el futuro. UN وقدم ممثلون حكوميون عديدون نصائح للمستقبل.
    A comienzos de septiembre de 1993 tropas armadas del Gobierno invadieron el recinto de la CEPA en dos ocasiones. UN وفي أوائل أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ دخل جنود حكوميون مسلحون عنوة الى مجمع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في مناسبتين.
    oficiales del Gobierno han acusado recibo de esta suma. UN وقد أقر مسؤولون حكوميون حسب اﻷصول، باستلام هذا القــدر.
    En él se ha establecido una secretaría de gestión del programa cuya plantilla está integrada por funcionarios del Gobierno y oficiales de programas a jornada completa. UN وقد أنشئت في الوزارة أمانة ﻹدارة البرنامج يعمل فيها بدوام كامل موظفون حكوميون وآخرون تابعون للبرنامج.
    Cada día, los etíopes que escuchan la radio, ven la televisión, leen los periódicos o asisten a reuniones públicas, escuchan a funcionarios del Gobierno que profieren injurias contra los eritreos. UN فالاثيوبيون الذين يستمعون كل يوم إلى اﻹذاعة أو يشاهدون التليفزيون أو يقرأون الصحف أو يحضرون اجتماعات عامة يتكلم فيها مسؤولون حكوميون سيسمعون ذما موجها نحو اﻹريتريين.
    Ese período de sesiones, al cual se dio amplia publicidad con antelación, atrajo a un público de 600 personas, entre ellas altos funcionarios del Gobierno y diplomáticos. UN وقد حضر هذه الدورة، التي أعلن عنها مقدما على نطاق واسع، ٦٠٠ شخص، منهم مسؤولون حكوميون ودبلوماسيون كبار.
    Entre los invitados a la ceremonia se encontraban el Ministro de Defensa Arens, el Ministro de Educación Yitzhak Levy y otros funcionarios del Gobierno. UN وذكر أنه من بين المتوقع اشتراكهم في هذه المناسبة وزير الدفاع أرينز، ووزير التعليم اسحق ليفي، ومسؤولون حكوميون آخرون.
    Muchos funcionarios públicos nacionales han desempeñado, por períodos breves, las funciones de observadores electorales o escrutadores, en virtud de arreglos similares con algunos Estados Miembros. UN وعمل موظفون حكوميون كثيرون لفترات قصيرة كمراقبين للانتخابات أو كموظفي اقتراع، بموجب ترتيبات مماثلة مع الدول اﻷعضاء.
    funcionarios públicos han participado en algunas presentaciones en reuniones académicas y de profesionales para subrayar la importancia de esa ratificación por los Estados Unidos. UN وشارك موظفون حكوميون في عدد من المناقشات في اجتماعات أكاديمية ومهنية لتسليط الضوء على أهمية تصديق الولايات المتحدة.
    También se invitó a funcionarios públicos y expertos de Sierra Leona, Somalia, Mozambique, Namibia, Swazilandia y Zimbabwe. UN وكان أيضا بين المدعوين مسؤولون حكوميون وخبراء مستقلون من سيراليون، والصومال، وموزامبيق، وناميبيا، وسوازيلند، وزمبابوي.
    Esas publicaciones son preparadas por funcionarios públicos o de organizaciones no gubernamentales, en el marco de proyectos financiados por el FNUAP. UN ويعد هذه المنشورات موظفون حكوميون أو موظفو المنظمات غير الحكومية كجزء من المشاريع التي يمولها الصندوق.
    La unidad mínima de gobierno local es la Unión Parishad dirigida por representantes del público. UN وأدنى وحدات الحكم المحلي هي باريشاد الاتحاد الذي يديره ممثلون حكوميون.
    Se siguió impartiendo formación a funcionarios estatales de todo el continente acerca de cómo determinar la condición de refugiado y otros aspectos de la protección. UN وواصل مسؤولون حكوميون من جميع أنحاء القارة تلقي التدريب بشأن إجراء عمليات تحديد مركز اللاجئين والجوانب الأخرى للحماية.
    Esto incluía algunos actos para los cuales se habría solicitado la presencia de ministros, funcionarios superiores de los gobiernos o parlamentarios. UN وتشمل هذه الأحداث أحداثا دعي لحضورها وزراء أو مسؤولون حكوميون كبار أو أعضاء في البرلمان.
    Estos foros reunieron a representantes de gobiernos y expertos del sector privado, organismos de desarrollo especializados, organizaciones no gubernamentales y medios académicos en un franco debate e intercambio de opiniones. UN وحضر هذين المنتديين ممثلون حكوميون وخبراء من القطاع الخاص والوكالات الإنمائية المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والكليات العلمية والجامعات قصد إجراء نقاش مفتوح وتبادل وجهات النظر.
    Incluso si se determina que las víctimas reciban una indemnización por daños y perjuicios en el caso de los abusos cometidos por funcionarios del Estado, el Gobierno no la satisface. UN وحتى عندما حصل الضحايا على تعويضات لاعتداءات ارتكبها مسؤولون حكوميون قصّرت الحكومة في دفع التعويضات.
    En sus declaraciones públicas, los funcionarios gubernamentales están incorporando ahora algunas importantes cuestiones relacionadas con la situación de los derechos humanos. UN وعلى مستوى الخطاب العام يتولى مسؤولون حكوميون في الوقت الحاضر معالجة بعض أهم المسائل ذات الصلة بحالة حقوق اﻹنسان.
    Los participantes deberán ser expertos y oficiales gubernamentales provenientes de países de Europa sudoriental. UN ويُتوقع أن يُشارك فيها خبراء ومسؤولون حكوميون من بلدان جنوب شرق أوروبا.
    En cuanto a los autores de tales actos, no hay ninguna duda de que se trataba de agentes del Estado. UN وفيما يتعلق بمرتكبي هذه الأفعال، فلا شك أنهم مسؤولون حكوميون.
    Actualmente hay aproximadamente 600 de estos órganos, en los que prestan servicios unas 6.000 personas, y están integrados por funcionarios gubernamentales y representantes de la población. UN وهناك في الوقت الحالي نحو 600 هيئة من هذا النوع يخدم فيها نحو 6000 شخص، من بينهم موظفون حكوميون وأفراد من الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus