"خارجة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuera
        
    • ajena
        
    • salir
        
    • saliendo
        
    • margen
        
    • que salen
        
    • voy
        
    • salido
        
    • allá
        
    • extrapresupuestarios
        
    • externos
        
    • externas
        
    • salió
        
    • largo
        
    • que escapen
        
    Puesto que la DCI declara que su objetivo es examinar el mecanismo, la referencia a la legislación sustantiva parecería estar fuera de contexto. UN وعلى ما يذكر تقرير الوحدة فإن هدفه هو استعراض هذه الآلية، ولذلك تبدو الإشارة إلى التشريع الموضوعي خارجة عن السياق.
    :: Factores externos: diferencias atribuibles a terceras partes o a situaciones fuera del control de las Naciones Unidas; UN :: العوامل الخارجية: هي التباينات التي تتسبب فيها أطراف أو حالات خارجة عن الأمم المتحدة؛
    Asimismo, las profesiones no registradas siguen fuera del alcance de la inspección laboral. UN كما أن المهن غير النظامية تبقى خارجة عن نطاق تفتيش العمل.
    No solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la organización. UN ولا يجوز لهم التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة أخرى خارجة عن المنظمة.
    La Unión Europea quisiera recordar que 20 de los 38 países más pobres del mundo están todavía inmersos en conflictos o bien acaban de salir de uno. UN ويذكّر الاتحاد الأوروبي بأن 20 بلدا من بين أفقر 38 بلدا في العالم، لا تزال متورطة في صراع أو خارجة منه لتوها فقط.
    Sin embargo, algunas medidas que están fuera de nuestro control están agotando esos recursos. UN بيد أن تلك الموارد بصدد أن تنضب بسبب أعمال خارجة عن إرادتنا.
    Damas y caballeros lo siento, pero debido a circunstancias fuera de nuestro control... Open Subtitles أيها السيدات والسادة أنا آسف لكن نتيجة لظروف خارجة عن إرادتنا
    Eso está fuera de tu control. Lo único que puedes controlar son tus propias decisiones. Open Subtitles هذه الاشياء خارجة عن سيطرتك الشيء الوحيد الذي تستطيع التحكم فيه هو اختياراتك
    Más bien un hombre contra una banda muy violenta y fuera de control. Open Subtitles كلا إنه رجل واحد ضد عصابة عنيفة شديدة خارجة عن السيطرة
    Sé que te sientes fuera de control, pero a veces otras personas lo hacen. Open Subtitles وانا اعرف انك خارجة عن السيطرة ولكن احيانا بعض الناس يصنعون القرار
    Si yo estuviera fuera de control, me gustaría que ustedes me ayudaran. Open Subtitles لو كنت خارجة عن السيطرة هل كنتم ستساعدوني يا رفاق؟
    Tengo la sensación de desencajamiento, de cosas que se van cayendo, girando fuera de control. Open Subtitles لدي شعور بالإنهيار بأن الأمور بدأت تتهاوى أمام ناظري تدور خارجة عن إرادتي
    Sin embargo, circunstancias fuera de su control le habían impedido presentar a tiempo los informes décimo, undécimo y duodécimo. UN غير أن هناك ظروفا خارجة عن إرادتها حالت دون تقديم التقارير العاشر والحادي عشر والثاني عشر في الوقت المحدد.
    Esa situación era ajena a su voluntad; así pues, solicitaba una exención con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 19. UN وهذه الحالة خارجة عن إرادته وطلب بالتالي استثناء بموجب المادة ١٩.
    Varios de los países menos adelantados también acababan de salir de situaciones de conflicto y requerían tanto esfuerzos ingentes a nivel nacional como asistencia especial para restablecer la cohesión social e impulsar el crecimiento económico. UN وبالإضافة إلى ذلك، إن عدداً من أقل البلدان نمواً هي بلدان خارجة من الصراع تحتاج إلى جهود محلية دؤوبة إضافةً إلى مساعدة خاصة لكي تستعيد التلاحم الاجتماعي وحافز النمو الاقتصادي.
    Algunos países están saliendo de la guerra y, aún frágiles, están tratando de habituarse al dominio de la paz y la normalidad. UN وبعض البلدان خارجة لتوها من صراعات ولا تزال هشـة، وتحاول أن تجد موطئا لأقدامها في مجال السلام والحياة الطبيعية.
    No sólo la República Federativa de Yugoslavia se considera al margen del derecho internacional, sino que se ha convertido en un refugio de fugitivos del derechos internacional. UN ولا تعتبر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نفسها خارجة على القانون فقط، بل أصبحت ملاذا للهاربين من وجه القانون الدولي.
    Las operaciones de estos Grupos Consultivos Especiales han generado pedidos de creación de mecanismos similares en otros países de África que salen de situaciones de conflicto. UN وكان من نتائج عمليات هذين الفريقين المخصصين أن طلب إنشاء آليات مماثلة من أجل بلدان أفريقية أخرى خارجة من الصراع.
    ¿Sabes? Podría vigilarla si quieres, de todas formas voy a una carrera. Open Subtitles أتعلمين، يمكنني أن أتفقدها لأنني خارجة للجري على أية حال
    Se aplicarán las enseñanzas extraídas de otros países que han salido de crisis para introducir los cambios necesarios. UN وستطبق الدروس المستفادة من بلدان أخرى خارجة من أزمة بغية تحقيق التغييرات المطلوبة.
    Sin embargo, por momentos las prioridades nacionales sufren una distorsión brutal por parte de factores que están más allá del control de los gobiernos. UN غير أن اﻷولويات الوطنية، تشوهها أحيانا بقسوة بالغة عوامل خارجة عـن سيطرة الحكومات.
    y financiados con recursos extrapresupuestarios: lista de UN موارد خارجة عن الميزانية: قائمة بالمانحين
    :: Factores externos: diferencias causadas por partes o situaciones ajenas a las Naciones Unidas; UN :: العوامل الخارجية: فروق تسببها أطراف أو حالات خارجة عن الأمم المتحدة؛
    ii) Cuestiones relacionadas con el ajuste por lugar de destino: utilización de datos de fuentes externas UN ُ٢ُ قضايا تسوية مقر العمل: استخدام البيانات المستقاة من مصادر خارجة
    He dejado de entrar a internet. Esto se salió de las manos. Open Subtitles لقد توقفت عن الدخول للانترنت أصبحت الأمور خارجة عن السيطرة
    Para la Comisión, es el principio de un largo viaje, en el que muchas sociedades que salen de una situación de conflicto esperan su ayuda. UN إنها بداية رحلة طويلة للجنة، حيث مجتمعات عديدة خارجة من الصراع تنتظر المساعدة.
    En última instancia, los gobiernos también deben proporcionar alimentos adecuados a quienes no puedan procurarse los suyos propios por motivos que escapen a su control. UN وكحل أخير، فإن الحكومة مطالبة أيضا بتقديم غذاء كاف إلى أولئك الذين لا يستطيعون إطعام أنفسهم، لأسباب خارجة عن إرادتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus