"خارج المناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuera de las zonas
        
    • fuera de zonas
        
    • fuera de las áreas
        
    • fuera de las regiones
        
    • fuera de la zona
        
    • allá de las zonas
        
    • más allá
        
    • fuera del emplazamiento
        
    • fuera de los territorios
        
    • regiones distintas de las
        
    • las zonas de
        
    Contiene especies de una amplia distribución geográfica, que se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas. UN والقائمة تتضمن أنواعا ذات توزيع جغرافي واسع النطاق، سواء داخل أو خارج المناطق الاقتصادية الخالصة.
    No obstante, en fecha reciente, algunos de los incidentes más letales ocurrieron fuera de las zonas meridionales de alto riesgo. UN بيد أنه وقعت، في الآونة الأخيرة، بعض من أشد الحوادث فتكا خارج المناطق الجنوبية الخطرة بدرجة عالية.
    Se observó además que el 80% de las comisarías estaban ubicadas fuera de las zonas de problemas y que las ubicadas en estas últimas no estaban bien equipadas. UN واكتُشف كذلك أن ٨٠ في المائة من مخافر الشرطة تقع خارج المناطق التي تكتنفها المشاكل وأن المخافر الموجودة في المناطق القابلة للاشتعال سيئة التجهيز.
    Minas distintas de las minas antipersonal sembradas fuera de zonas cercadas y marcadas UN الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المسيَّجة والمعلَّمة
    Minas distintas de las minas antipersonal sembradas fuera de zonas cercadas y marcadas UN الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المسيَّجة والمعلَّمة
    Ello perturba el equilibrio de la flora y de la fauna, lo cual a su vez fomenta el desarrollo de plagas vegetales y animales que se propagan rápidamente fuera de las zonas contaminadas. UN وهي تنزل على سطح اﻷرض وتدخل في السلسلة الغذائية مباشرة، وتقوض التوازن النباتي والحيواني مما يشجع بدوره على نمو اﻵفات النباتية والحيوانية التي تنتشر بسرعة خارج المناطق الملوثة.
    Dicho régimen debe incluir a los que se encuentran fuera de las zonas libres de esas armas. UN وارتأى أن نظاما كهذا ينبغي أن يشمل الدول الواقعة خارج المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Dicho régimen debe incluir a los que se encuentran fuera de las zonas libres de esas armas. UN وارتأى أن نظاما كهذا ينبغي أن يشمل الدول الواقعة خارج المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Ese enfoque reviste una importancia crítica, puesto que la mayor parte de la diversidad biológica reside en bosques que se encuentran fuera de las zonas protegidas. UN ويعد هذا النهج شديد الأهمية نظراً لأن معظم أشكال التنوع البيولوجي توجد في غابات تقع خارج المناطق المحمية.
    Ese planteamiento reviste una importancia crítica, ya que la mayor parte de la diversidad biológica se encuentra fuera de las zonas protegidas. UN ويكتسب هذا النهج أهمية بالغة حيث أن معظم التنوع البيولوجي يوجد خارج المناطق المحمية.
    Le recomienda además que no coloque a los romaníes en campamentos situados fuera de las zonas habitadas que estén aislados y sin acceso a atención sanitaria ni a otros servicios básicos. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تحجم الدولة الطرف عن إسكان الروما في مخيمات تقع خارج المناطق المأهولة، تتسم بالعزلة وتفتقر إلى مرافق الرعاية الصحية وسائر المرافق الأساسية.
    Al final de 2006, había llegado a 34.103 de las aldeas más pobres, es decir, aproximadamente el 54% del total de las aldeas de Indonesia fuera de las zonas devastadas. UN وبحلول نهاية عام 2006، كان قد امتد إلى 103 34 من أفقر القرى، أو حوالي 54 في المائة من مجموع القرى في إندونيسيا خارج المناطق المنكوبة.
    No hay medidas o reglamentos gubernamentales o de otra índole que regulen la ubicación de los romaníes en campamentos fuera de las zonas habitadas. UN فليس هناك أي إجراء أو نظام صادر عن أي سلطة حكومية كانت لتنظيم عملية إسكان الروما في مخيمات خارج المناطق السكنية.
    Minas distintas de las minas antipersonal sembradas fuera de zonas cercadas y marcadas UN الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المسيَّجة والمعلَّمة
    MINAS DISTINTAS DE LAS MINAS ANTIPERSONAL (MDMA) SEMBRADAS fuera de zonas CERCADAS Y MARCADAS UN الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة
    En primer lugar, para impedir el sembrado manual o por medios mecánicos de minas AV de larga vida fuera de zonas cercadas y marcadas. UN أولاً، منع نشر الألغام المضادة للمركبات الطويلة الأمد والمبثوثة يدوياً وآلياً خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة.
    Ya lo están las minas antipersonal colocadas fuera de zonas cercadas y marcadas. UN ويسري هذا أصلاً على الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة.
    MDMA sembradas fuera de zonas cercadas y marcadas UN ● الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المسيَّجة والمعلَّمة
    Con la creación de zonas de separación y pasillos, la función de los bosques fuera de las áreas protegidas en la conservación forestal se impulsará asimismo. UN ٣٣ - ومن شأن إنشاء المناطق الحاجزة والممرات أن يعزز أيضا ما للغابات الواقعة خارج المناطق المحمية من دور في حفظ الغابات.
    Es la mayor masa de hielo que puede encontrarse fuera de las regiones polares una sexta parte de toda la existente en el globo. Open Subtitles المنطقة تحتوي على اكبر كمية ثلج خارج المناطق القطبية، وتقريبا سدس مجموع العالم.
    Esta suma tiene en cuenta las deducciones de Saudi Aramco en concepto de pagos a empleados destinados fuera de la zona con derecho a indemnización. UN ويأخذ هذا المبلغ في الاعتبار ما اقتطعته أرامكو السعودية من المدفوعات إلى الموظفين الذين كانوا خارج المناطق المشمولة بالتعويض.
    Aunque las redes de servicios personales y celulares de comunicaciones continúan ampliándose y seguirán haciéndolo, su costo impide que lleguen más allá de las zonas pobladas. UN وبالرغم من أن شبكات الاتصالات الخلوية والشخصية يتسع نطاقها حاليا وستواصل ذلك التوسع ، فالعوامل الاقتصادية تمنع انتشارها خارج المناطق المأهولة .
    No sólo no disminuye la preocupación por las consecuencias de las radiaciones para la salud, sino que, además, se extiende a capas cada vez más amplias de la población, incluso más allá de los territorios afectados. UN والواقع أن القلق أخذ في الانتشار بين قطاعات أوسع من السكان، بما في ذلك من يعيشون منهم خارج المناطق الملوثة.
    Con la aprobación del acuerdo, en enero de 2002 se inició la provisión de las declaraciones expandidas sobre las actividades de investigación, instalaciones fuera del emplazamiento de los materiales nucleares, actividades de producción de minas de uranio y torio, materiales básicos y equipo y materiales no nucleares relacionados. UN 18 - في أعقاب الموافقة على الاتفاق في كانون الثاني/يناير 2002، شُرع في تقديم الإعلانات الشاملة بشأن أنشطة البحوث والمنشآت خارج المناطق التي توجد بها المواد النووية وأنشطة الإنتاج لمناجم اليورانيوم والثوريوم، والمواد الأساسية والمعدات والمواد غير النووية ذات الصلة.
    1. El Gobierno de Eritrea se compromete a redesplegar sus fuerzas fuera de los territorios que ocuparon después del 6 de mayo de 1998. UN ١ - تلتزم حكومة إريتريا بإعادة توزيع قواتها إلى خارج المناطق التي احتلتها بعد ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Mientras que los ingresos derivados de la explotación de los recursos naturales van a parar a regiones distintas de las que habitan los pueblos indígenas, las consecuencias negativas, incluido el aumento del riesgo de desastres, se quedan ahí. UN وبينما تُسرَّب الإيرادات المتأتية من تنمية الموارد الطبيعية إلى خارج المناطق التي تعيش فيها الشعوب الأصلية، فإن الآثار السلبية، بما في ذلك زيادة أخطار الكوارث، تبقى في هذه المناطق().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus