Es decir, he estado moviéndome fuera del sistema y me ha ido bastante bien. | Open Subtitles | ليس حقيقة أتطور خارج النظام وأبلي بلاءً حسن، لكن ليس لديّ معارف |
Nunca registrado, sin embargo, se le dio un cinco por desde fuera del sistema. | Open Subtitles | لم يسجل أبداً و لكن تم إعطائه 5 نقاط من خارج النظام |
Busca el fortalecimiento institucional y la atención a niñas y niños que se encuentran fuera del sistema escolar. | UN | يسعى هذا البرنامج الى تعزيز المؤسسات والعناية باﻷطفال الموجودين خارج النظام المدرسي. |
En particular, se habían establecido varias organizaciones internacionales fuera del régimen común. | UN | من ذلك، على وجه الخصوص، أن عددا من المنظمات الدولية قد أنشئ خارج النظام الموحد. |
Las operaciones comerciales realizadas al margen del sistema judicial inevitablemente han derivado en el aumento de los costos de transacción. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تكلفة الصفقات التجارية المبرمة خارج النظام القضائي تكون حتما تكلفة أعلى. |
Todas las escuelas religiosas están fuera del sistema de enseñanza pública. | UN | وجميع المدارس الدينية هي خارج النظام المدرسي التابع للدولة. |
A juicio de la Junta, esos errores eran fallas aritméticas generadas fuera del sistema y no se habían satisfecho los requisitos básicos de contabilidad. | UN | ويرى المجلس أن هذه اﻷخطاء تمثل افتقارا الى الدقة الحسابية متولدا خارج النظام ولا يفي بالمتطلبات اﻷساسية للمحاسبة. |
Se deben desarrollar programas especiales para los jóvenes fuera del sistema educativo estructurado. | UN | ويتعين وضع برامج خاصة من أجل الشباب الموجودين خارج النظام التعليمي الرسمي. |
La Argentina no quiere realizar el esfuerzo fuera del sistema. | UN | ولا تود اﻷرجنتين أن تبذل هذا المجهود خارج النظام. |
Habría que tener en cuenta este criterio y otros más, por ejemplo, las asignaciones fuera del sistema. | UN | وينبغي النظر في هذا النهج إلى جانب نهوج أخرى، بما في ذلك إيلاء الاهتمام بتكليفات أخرى خارج النظام. |
Los documentos se traducirán fuera del sistema, pero después de seleccionar el idioma, la interfaz del usuario y los documentos compartirá el mismo idioma. | UN | وستتم ترجمة الوثائق خارج النظام ولكن بعد اختيار اللغة، وستتقاسم الوصلة البينية بين المستخدم والوثائق اللغة نفسها. |
Cuando los residentes pueden efectuar transacciones fuera del sistema bancario nacional, es preciso obtener datos complementarios. | UN | وحيثما يستطيع المقيمون إجراء المعاملات خارج النظام المصرفي المحلي يتوجب أن تجمع بيانات تكميلية. |
Todos aquellos que querían cambiar divisas fuera del sistema normal bancario tuvieron que presentar una identificación y se introdujo un sistema de comisiones para desalentar el cambio de grandes cantidades. | UN | كما طُلب من الذين يقومون بتحويل العملة خارج النظام المصرفي العادي تقديم ما يثبت الهوية. كذلك، بدأ العمل بنظام للرسوم بقصد عدم تشجيع المعاملات التحويلية الكبيرة. |
Por otra parte, parte de la documentación relativa al proceso de selección no se registra centralmente en Galaxy; está disponible únicamente en forma escrita o impresa o en formato electrónico fuera del sistema. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض الوثائق المتعلقة بعملية الاختيار غير مسجلة مركزيا على نظام غلاكسي، بل إنها متوافرة فقط في شكل كتابي أو مطبوع أو الكتروني خارج النظام. |
Llama la atención que la mayoría de las privaciones de libertad de las personas se generan por fuera del sistema judicial. | UN | ويُوجه الانتباه إلى أن معظم عمليات الاعتقال حدثت خارج النظام القضائي. |
También habría que examinar las prácticas fuera del régimen común. | UN | ورئي أن من الضروري أيضا دراسة الممارسات القائمة خارج النظام المشترك. |
Esos cambios exigían normas más claras respecto de los contactos mantenidos fuera del régimen común y unos sistemas de contabilidad más transparentes. | UN | وتتطلب هذه التطورات معايير أوضح فيما يتصل بالاتصالات خارج النظام الموحد ونظم مساءلة أكثر شفافية. |
A pesar de que teóricamente es factible que esos sistemas funcionen completamente al margen del sistema bancario, dicha posibilidad no se da con frecuencia. | UN | وبينما يمكن نظريا أن تعمل هذه النظم خارج النظام المصرفي كليا، فإنها غالبا ما لا تفعل ذلك. |
Con el objetivo de controlar las transacciones de divisas al margen del sistema financiero ordinario: | UN | ولمراقبة العملات التي يجري تداولها خارج النظام المالي العادي: |
La propia Asamblea General reconoció que la remuneración de varias otras organizaciones internacionales ajenas al régimen común era superior a la de las Naciones Unidas. | UN | وقد اعترفت الجمعية العامة ذاتها بأن مستويات المرتبات في عدد من المنظمات الدولية اﻷخرى خارج النظام الموحد أعلى من مستوياتها في اﻷمم المتحدة. |
La medición del alcance y las repercusiones directas del cambio climático se basa en gran medida en fuentes ajenas al sistema de estadísticas oficiales. | UN | ويعتمد قياس درجة تغير المناخ وتأثيره المباشر اعتمادا واسعا على مصادر من خارج النظام الإحصائي الرسمي. |
En Viena, había empleados ajenos al régimen común que tenían que trabajar en un idioma distinto del alemán, pero no recibían por ello una compensación adicional. | UN | وفي فيينا، طُلب إلى الموظفين من خارج النظام الموحد العمل بلغة عدا الألمانية، ولكنهم لم يحصلوا على تعويض إضافي عن ذلك. |
38. Se informó asimismo a la misión de que en el marco del Programa de Reconstrucción y Desarrollo se había previsto para 1995 la creación de 4.000 nuevas aulas de nivel primario en las nueve provincias, que permitirían impartir enseñanza a un número estimado entre 697.000 y 2,5 millones de niños no incorporados al sistema escolar como consecuencia directa del apartheid. | UN | ٨٣- وعلمت اللجنة أنه يُخطط، في إطار برنامج الاعمار والتنمية، ﻹنشاء ٠٠٠ ٤ صف مدرسي في المستوى الابتدائي في عام ٥٩٩١ في المقاطعات التسع لتلبية احتياجات التعليم لعدد من اﻷطفال يتراوح بين ٠٠٠ ٧٩٦ و٥,٢ مليون هم اﻵن خارج النظام المدرسي نتيجة للفصل العنصري. |
Sin embargo, se ha fomentado la participación del hombre en la planificación familiar mediante actividades de promoción, programas de ventas subvencionadas, educación sanitaria y programas de preparación para la vida cotidiana, dirigidos especialmente a los jóvenes, tanto a los que asisten como a los que no asisten a la escuela. | UN | على أن اشتراك الذكور في تنظيم اﻷسرة يلقى تشجيعا من خلال عملية الدعوة والتسويق الاجتماعي للتعليم الصحي، وبرامج التخصص في المهارات التي تستهدف الشباب ومن هم خارج النظام المدرسي. |
A este respecto, recomienda, además, que el Estado parte realice un estudio sobre los múltiples sistemas escolares para extranjeros y la preferencia por regímenes alternativos externos al sistema escolar público nacional. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تجري دراسة تتعلق بتعدد الأنظمة الدراسية المتاحة للأجانب وأفضلية النُظُم البديلة المنشأة خارج النظام الوطني للتعليم العام. |
Es fundamental que los niños excluidos del sistema escolar reciban alguna forma de educación sexual, ya que son esos niños los que más peligro corren de ser explotados. | UN | ومن اﻷمور الحيوية أن يتلقى اﻷطفال الذين هم خارج النظام المدرسي شكلاً ما من أشكال التعليم الجنسي بالنظر إلى أن هؤلاء اﻷطفال هم الذين يواجهون أكبر خطر في أن يجري استغلالهم. |
Reforzar el aprendizaje para prestar apoyo a los que quedan al margen del sistema de educación | UN | تعزيز التعلم لدعم الأشخاص الموجودين خارج النظام التعليمي |
Viven fuera del orden establecido. | Open Subtitles | الغجر,الغجر يعيشون خارج النظام الطبيعي |