"خاضع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bajo
        
    • sujeta a
        
    • sujeto a
        
    • sometido a
        
    • objeto
        
    • sujetas a
        
    • sometida a
        
    • sujetos a
        
    • sumiso
        
    • requieren
        
    • se rige por
        
    • está sujeta
        
    • sumisa
        
    Ese oficial de servicio está bajo su mando directo y no bajo el mando del jefe de la comisaría. UN وهذا الضابط المنتدب خاضع فقط لﻹشراف المباشر من نائب المفتش العام وليس ﻹشراف الضابط المسؤول بمركز الشرطة.
    El Consejo de Seguridad ha estado bajo la influencia de los Estados Unidos desde el final de la guerra fría. UN وقال إن مجلس الأمن خاضع لتأثير الولايات المتحدة منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Esta opción supondría la conversión de una instalación nacional existente en otra sujeta a propiedad y gestión internacionales. UN من شأن ذلك أن يستتبع تحويل مرفق وطني قائم إلى مرفق خاضع للملكية والإدارة الدوليتين.
    Está sujeto a control judicial, incluidas medidas para asegurar la prevención de la tortura. UN والإجراء خاضع للإشراف القضائي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لضمان منع التعذيب.
    Refleja las realidades de hoy: que uno de los Estados de la región que no son partes en el Tratado posee un programa nuclear avanzado y no sometido a salvaguardias, mientras que los demás Estados no tienen ningún programa de esa naturaleza. UN وهو يبرز حقائق الواقع اليوم: ألا وهي أن دولة ليست طرفا في المعاهدة في المنطقة لديها برنامج نـــووي متقدم غير خاضع لنظام الضمانات، بينما الدول اﻷخرى في المنطقة ليس لديها مثل هذا البرنامج على الاطلاق.
    Todos estos aspectos son objeto de negociaciones tripartitas entre el Estado, los sindicatos y las asociaciones de empresarios. UN كل ذلك خاضع للتفاوض في الشراكة الثلاثية بين الدولة والنقابات العمالية وجمعيات تمثيل أصحاب العمل.
    Otras empresas están sujetas a tasas impositivas muy bajas y el sector extranjero sigue estando exento de impuestos. UN وتفرض معدلات ضريبة جد منخفضة على الشركات الأخرى، ويظل قطاع المناطق الحرة عمليا غير خاضع للضريبة.
    La duración de esta suspensión está sometida a la discreción del Fiscal General Público. UN وقرار تحديد مدة تعليق قضاء العقوبة قرار خاضع للسلطة التقديرية للنائب العام الرئيسي.
    El Consejo de Seguridad ha estado bajo la influencia de los Estados Unidos desde el final de la guerra fría. UN وقال إن مجلس الأمن خاضع لتأثير الولايات المتحدة منذ انتهاء الحرب الباردة.
    César Andrés Matamoros Chacón se encuentra prohibido de salir del país y bajo medida cautelar de presentación periódica. UN ومُنع سيسار أندريس ماتاموروس تشاكون من مغادرة البلد وهو خاضع لإجراء حمائي مؤقت يكمن في المثول أمام السلطات بصفة دورية.
    Las circunstancias son, en realidad, las de una persona bajo arresto domiciliario. UN وفي الواقع، تبقى ظروفها مماثلة لظروف أي شخص خاضع للإقامة الجبرية.
    El Estado Parte debería condenar públicamente la práctica de la tortura y adoptar medidas eficaces para impedir esa práctica en todo territorio bajo su jurisdicción. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً ممارسات التعذيب وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع أفعال التعذيب في أي إقليم خاضع لولاياتها القضائية.
    Esta opción supondría la conversión de una instalación nacional existente en otra sujeta a propiedad y gestión internacionales. UN من شأن ذلك أن يستتبع تحويل مرفق وطني قائم إلى مرفق خاضع للملكية والإدارة الدوليتين.
    La introducción de ajustes razonables, como ocurre con la realización progresiva, está sujeta a limitaciones relacionadas con la disponibilidad de recursos. UN والسكن المعقول، مثلما هو الحال فيما يتعلق بالإعمال التدريجي للحق في السكن اللائق، خاضع لقيود تتعلق بالموارد المتاحة.
    El presente Acuerdo está sujeto a ratificación y entrará en vigor en un plazo de treinta días a contar desde la fecha en que las Partes intercambien los instrumentos de ratificación. UN هذا الاتفاق خاضع للتصديق ويبدأ نفاذه بعد اليوم الثلاثين من تاريخ تبادل الطرفين وثائق التصديق.
    Por término medio, se inspecciona cuatro veces al año cada sitio sujeto a vigilancia. UN وفي المتوسط، يفتش كل موقع خاضع للرصد أربع مرات في السنة.
    Según se informa, no ha recibido un tratamiento adecuado, por lo que sigue sufriendo de sus lesiones, y permanece sometido a un " régimen restringido " en la prisión de Jilava. UN ويبدو أنه لم يتلق في المستشفى العلاج المناسب وأنه لا يزال يشكو الألم. وهو خاضع الآن لنظام تقييدي في سجن جيلافا.
    El sistema actual de calificaciones está sometido a examen permanente para consolidar las ramas de aprendizaje a lo largo de la vida coherentes en todo el marco educativo. UN ونظام المؤهلات الحالي خاضع لاستعراض مستمر لتوحيد السبل المترابطة للتعلم مدى الحياة في إطار التعليم بأسره.
    Será objeto de ratificación o adhesión y entrará en vigor 30 días después de la fecha de depósito del décimo instrumento de ratificación o adhesión. UN وهو خاضع للتصديق والانضمام إليه ليكون ساري المفعول بعد تاريخ إيداع الصك العاشر للتصديق أو الانضمام بمدة ٣٠ يوما.
    Otras empresas están sujetas a tasas impositivas muy bajas y, en la práctica, el sector de empresas extraterritoriales sigue estando exento de impuestos. UN وتفرض معدلات ضريبة جد منخفضة على الشركات الأخرى، ويظل قطاع المناطق الحرة غير خاضع عمليا للضريبة.
    Al igual que los salarios, la percepción de esta licencia está sometida a impuestos. UN ومثل الأجور فإن هذا المبلغ خاضع للضرائب.
    Sus dictámenes se publican en la Gaceta Oficial y no están sujetos a apelación. UN ويتم نشر قرارها في الجريدة الرسمية، وهو غير خاضع لأي استئناف.
    En toda relación entre humanos... uno es dominante y el otro, sumiso. Open Subtitles في كل علاقة بين البشر واحد هو المهيمن و واحد خاضع
    Dietas por trabajos preparatorios (1 semana para 10 magistrados); requieren de autorización del Presidente UN بدل إقامة للأعمال التحضيرية (أسبوع واحد لعشرة قضاة) خاضع لإذن الرئيس 10x1x7x1.4x198
    La disposición de solución de controversias incorporará el reglamento de arbitraje acelerado haciendo referencia a este y establecerá que el arbitraje se rige por él. UN ويدرِج الحكم المتعلق بتسوية المنازعات القواعد المعجلة عن طريق الإشارة، وينص على أن التحكيم خاضع لها.
    Sería más fácil meter la cabeza en la tostadora que volverte sumisa. Open Subtitles أعدك, سيكون من الأسهل إقحام رأسك في جهاز تحميص من تحويلك الى أي شيء خاضع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus