En realidad, uno de los tipos que salen esta noche sirvió en Irak. | Open Subtitles | والحقيقة أن واحدا من الرجال خارج الليلة لقد خدم في العراق |
Sin duda dejará su huella como un hombre que sirvió a su país con dedicación y devoción. | UN | وممـا لا شـك فيــه أنــه سيتـرك بصماته كرجل خدم بلده بتفان وإخلاص. |
Por otro lado, se examinará la legislación para hacer extensivos todos los derechos laborales a los trabajadores domésticos. | UN | وفضلا عن ذلك، سيجري تنقيح التشريع بغية توسيع نطاق كل حقوق العاملين لتشمل خدم المنازل. |
Había sirvientes dentro de la mansión y sirvientes fuera de la mansión. | Open Subtitles | كان هناك خدم يعملون داخل القصر وخدم يعملون خارج القصر |
Nuestros hijos han servido a las Naciones Unidas en muchas tierras, en muchos continentes. | UN | وقد خدم أبناؤنا اﻷمم المتحدة في أصقاع عديدة ، وفي قارات عديدة. |
Además de esas garantías, los empleados de servicio doméstico gozan en Kuwait de ciertas ventajas. Conviene señalar en particular: | UN | وبالاضافة إلى هذه الضمانات فإن خدم المنازل في الكويت يتمتعون بعدد من الامتيازات منها بخاصة ما يلي: |
Pero aún tenemos un ayudante de mayordomo y dos lacayo en esta época. | Open Subtitles | لكن ما يزال لدينا مساعد رئيس خدم وخادمين في هذا العصر |
El Presidente sirvió con distinción a su país en muy diversos campos. | UN | إن الرئيس غانيلو خدم بلده بامتياز في عدد كبير من ميادين العمل. |
Ello sirvió de base para elaborar una estrategia y planes de trabajo; | UN | وقد خدم ذلك كأساس لوضع استراتيجية وخطط عمل؛ |
En cada uno de esos cargos, Paul Lusaka sirvió a la Organización con dedicación, valor y distinción. | UN | وفي جميع هذه المناصب خدم بول لوساكا المنظمة بالتزام وشجاعة وامتياز. |
El Presidente Assad sirvió a su país durante tres decenios. | UN | لقد خدم الرئيس الأسد بلاده لمدة ثلاثة عقود. |
También desearía conocer los detalles sobre los tipos de violaciones de trabajo infantil detectados, especialmente en el caso de los trabajadores domésticos. | UN | وهي ترحب كذلك بالحصول على تفاصيل أنماط انتهاكات عمل الأطفال التي جرى التعرف عليها، وبخاصة في حالة خدم المنازل. |
Sírvanse proporcionar también información que indique si se han establecido mecanismos de inspección para supervisar las condiciones laborales de los trabajadores domésticos. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عما إذا كانـت آليات للـتفتيش قد أنشئت لرصد الـظروف التي يـعمل في ظلها خدم المنازل. |
Debido a que en muchos países, el servicio doméstico está excluido de la legislación laboral, los trabajadores domésticos suelen verse imposibilitados de hacer valer sus derechos. | UN | ولما كان العمل في المنازل يخرج عن نطاق تشريعات العمل في بلدان عديدة، فإن خدم المنازل كثيرا ما يعجزون عن نيل حقوقهم. |
A la casa de un gran hombre, tan rico que sus sirvientes tenían sirvientes. | Open Subtitles | الى منزل رجل عظيم ، غنيٌ لدرجة ان خدمة كان لديهم خدم |
¿Qué pasa con los templos de justicia, cuyos sirvientes nos esclavizan a todos? | TED | ماذا عن رموز العدالة ؟ خدم من الذين يستعبدوننا جميعا؟ |
Y como hombre que ha servido en la guerra del golfo, orgullosamente, | Open Subtitles | و بالنسبه لشخص ما خدم في حرب الخليج بكل فخر |
los empleados domésticos de Filipinas son los más buscados porque son los más instruidos. | UN | ويحظى خدم المنازل من أبناء الفلبين بأعلى إقبال بسبب تمتعهم بحظ أوفر من التعليم. |
Si no, lo condeno a una vida de servidor publico a ser un mayordomo dócil al servicio de la dirección escolar. | Open Subtitles | إن لم يكن لديك ما يقال ، إننى أحكم عليك بأن تكون خادم عام مدى الحياة كبير خدم صامت فى خدمة مجلس المدرسة |
En los contratos de empleo de personal del servicio doméstico extranjero se establece un salario mínimo aceptable, que se revisa regularmente. | UN | والحد الأدنى للأجر المسموح به يجب أن يُدرج في عقود توظيف خدم المنازل الأجانب، وهو محل استعراض منتظم. |
Varios de nuestros miembros han prestado servicios con distinción y consideramos que podemos desempeñar un papel aún más importante en el futuro. | UN | وقد خدم العديد من دولنا اﻷعضاء في الماضي بامتياز، ونعتقد أنه يمكننا أن نضطلع بدور أكبر من ذلك في المستقبل. |
Paul Lusaka prestó servicios a las Naciones Unidas en varios cargos, incluido el de Embajador de su país. | UN | كما خدم بول لوساكا في اﻷمم المتحدة في عدة مناصب من بينها منصب سفير بلده. |
estuvo en tres misiones en Afganistán antes de volver a Quántico hace seis meses. | Open Subtitles | خدم ثلاث جولات فى أفغانستان قبل العوده الى كوانتيكو منذ 6 أشهر |
Si tiene perros, armas, criados, seguros. | Open Subtitles | هل يمتلكون كلاب للحراسه مسدسات , خدم , تأمين على المجوهرات |
Sudáfrica está especialmente animada por los avances que ha realizado en la protección de los derechos de las trabajadoras domésticas. | UN | وتستمد جنوب أفريقيا تشجيعاً خاصاً من التقدم الذي حققته في حماية حقوق خدم المنازل. |
Mucha gente da cenas sin lacayos. | Open Subtitles | الكثير من الناس يقدمون العشاء بدون وجود خدم |
Nos sirvieron una comida de nueve platos de Mola después de que etiquetamos. | TED | كنا خدم وجبة تسعة أثناء مولا بعد أن الموسومة. |
Yo no quiero un sirviente, pero si quieres ser mi amigo, me quedaré con eso. | Open Subtitles | أنا لا أريد خدم ولكن إن أردت أن تكون صديقى فسأقبل هذا |