El pasivo se evaluó sobre la base de un tipo de descuento del 5,5%. | UN | وقد تم تقييم الخصوم بناء على معدل خصم قدره 5‚5 في المائة. |
El pasivo se evaluó sobre la base de un tipo de descuento del 5,5%. | UN | وقد تم تقييم الخصوم بناء على معدل خصم قدره 5‚5 في المائة. |
Durante 2004, se recibieron pagos de 148.278 dólares tras la deducción de tarifas de las agencias de cobro y costos de 13.196 dólares. | UN | وخلال عام 2004، وردت مبالغ مسددة قدرها 278 148 دولارا، بعد خصم رسوم ونفقات التحصيل التي بلغت 196 13 دولارا. |
Era preciso deducir ese costo del precio de venta o recobrarlo mediante la producción y exportación de cantidades adicionales de petróleo y productos derivados del petróleo. | UN | ويتعين خصم هذه التكلفة من سعر البيع أو استردادها عن طريق انتاج وتصدير كمية إضافية من النفط والمنتجات النفطية. |
¡Bien! Tuve la intención de obtener algunos descuentos porque oí que eran baratos. | Open Subtitles | نعم سمعت انهم سيحضرون الارخص لذا اخطط ان احصل على خصم |
El pasivo se evaluó sobre la base de un tipo de descuento del 5,5%. | UN | وقد تم تقييم الخصوم بناء على معدل خصم قدره 5.5 في المائة. |
El pasivo se evaluó sobre la base de un tipo de descuento del 5,5%. | UN | وقد تم تقييم الخصوم بناء على معدل خصم قدره 5.5 في المائة. |
El pasivo se evaluó sobre la base de un tipo de descuento del 5,5%. | UN | وقد تم تقييم الخصوم بناء على معدل خصم قدره 5.5 في المائة. |
El pasivo se evaluó sobre la base de un tipo de descuento del 5,5%. | UN | وقد تم تقييم الخصوم بناء على سعر خصم قدره 5.5 في المائة. |
El valor de las obligaciones se calculó utilizando un tipo de descuento del 5,5%. | UN | وقد تم تقييم الخصوم بناء على معدل خصم قدره 5.5 في المائة. |
El pasivo se evaluó sobre la base de un tipo de descuento del 5,5%. | UN | وقد تم تقييم الخصوم بناء على سعر خصم قدره 5.5 في المائة. |
El camión estaba aquí y había tantas cajas, y sabes lo nervioso que me pongo con una deducción. | Open Subtitles | كانت الشاحنة هنا وكانت هناك الكثير من الصناديق وأنت تعرفي اني متحمس لاحصل على خصم |
También informó al Comité de que, desde 1992, las familias con hijos a cargo tenían derecho a una deducción impositiva por cada uno de ellos. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أنه منذ عام ١٩٩٢ يحق لﻷسر التي تعول أطفالا الحصول على خصم ضريبي لكل طفل معال. |
También informó al Comité de que, desde 1992, las familias con hijos a cargo tenían derecho a una deducción impositiva por cada uno de ellos. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أنه منذ عام ١٩٩٢ يحق لﻷسر التي تعول أطفالا الحصول على خصم ضريبي لكل طفل معال. |
deducir esos valores correspondientes de un pasivo ambiental supondría una doble contabilidad. | UN | ويقيد الحساب مرتين بخفض خصم بيئي بهذه المبالغ. |
Consignación inicial antes de deducir un factor vacantes del 6,4% | UN | الاعتماد اﻷصلي قبل خصم عامل الشغور البالغ ٦,٤ في المائة |
Odio la berza, necesito lentes de lectura y disfruto los descuentos para mayores. | Open Subtitles | أكره الكرنب، وأحتاج نظارات للقراءة، واستمتع بحصولي على خصم كبار السن. |
La Quinta Comisión tal vez desee informar a la Asamblea General de que, en caso de que aprobara el proyecto de resolución, ello podría representar una imputación total contra el fondo para imprevistos por valor de 412.800 dólares. | UN | وقد تود اللجنة الخامسة إبلاغ الجمعية العامة بأن اعتماد مشروع القرار سيترتب عليه خصم إجمالي محتمل من صندوق الطوارئ يبلغ 800 412 دولار. |
Cuando el reclamante no ha deducido esos gastos de la reclamación, se deducirá una cantidad fija por mes según el número de unidades del edificio. | UN | وحيثما لا يكون صاحب المطالبة قد خصم هذه النفقات من المطالبة، يُخصم مبلغ شهري ثابت، بحسب عدد الوحدات الموجودة في المبنى. |
El Grupo considera que esta cantidad debe deducirse de la reclamación de KNPC por daños a sus bienes. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي خصم هذا المبلغ من مطالبة شركة البترول الوطنية الكويتية المتعلقة بالأضرار التي لحقت بالممتلكات. |
Todo esto hace cada vez más difícil, incluso para los grandes países, ejercer rutinariamente su poder en un mundo interdependiente, en el que el ataque a un oponente puede muy bien lesionar sus propios intereses. | UN | وكل ذلك يؤدي إلى تزايد الصعوبة التي تصادفها حتى أكبر البلدان في جعل سلطانها يؤثر تأثيرا روتينيا فــي عالــم متكافل، حيث قد يكون الهجوم على خصم ضارا بمصالح الدولة الكبرى. |
Hoy día, los Estados Unidos gozan de una abrumadora superioridad militar sobre cualquier posible adversario. | UN | وتتسم الولايات المتحدة في الوقت الراهن بتفوق عسكري ساحق على أي خصم محتمل. |
El MI valoró su pérdida remitiéndose al costo de adquisición de los artículos, menos un ajuste por amortización. | UN | وقدرت وزارة الإعلام خسائرها بالاستناد إلى التكلفة التاريخية للمواد، بعد خصم مبلغ يعادل قيمة الاستهلاك. |
deducidos los gastos de gestión de las inversiones, que ascendieron a 44.169.091 dólares, los ingresos netos por concepto de inversiones fueron de 4.365.462.308 dólares. | UN | وبعد خصم تكاليف إدارة الاستثمارات التي بلغت 091 169 44 دولارا، بلغ صافي إيرادات الاستثمارات 308 462 365 4 دولارات. |
Estos avisos de débito indican adeudos en la cuenta de la IMP Metall por un valor total de 14.137 dólares. | UN | وتبين هذه الإشعارات إجراء عمليات خصم من حساب أي إم بي ميتال بمبلغ 137 14 دولاراً. |
La cuantía deducida fue el promedio de las sumas equivalentes al 12,5% de la deuda total por cada año del período básico. | UN | وينطوي هذا على خصم متوسط يبلغ 12.5 في المائة من إجمالي رصيد الديون عن كل سنة من فترة الأساس. |
El Empleador dedujo la retención de garantía por un total del 10% del precio de contrato de los pagos provisionales. | UN | وقد خصم صاحب العمل من المدفوعات المؤقتة مبالغ محتجزة تمثل في مجموعها ما نسبته 10 في المائة من تكلفة العقد. |
Esto no exime a la empresa de la obligación de divulgar información sobre la existencia de un pasivo ambiental. | UN | وهذا لا يمنع مؤسسة ما من الكشف عن وجود خصم بيئي. |