"خطر على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • amenaza para la
        
    • un peligro para
        
    • peligro para la
        
    • riesgo para la
        
    • peligroso para
        
    • peligro la
        
    • riesgos para la
        
    • una amenaza para
        
    • amenaza al
        
    • peligrosa para
        
    • riesgo de
        
    • el riesgo
        
    • peligro en
        
    • riesgo a
        
    • amenazas a
        
    El tráfico de estos materiales no debe constituir una amenaza para la salud pública. UN إذ يجب ألا يشكل انتقال هذه المواد أي خطر على الصحة العامة.
    El empleo de medidas comerciales unilaterales para lograr objetivos internos plantea un peligro para el sistema comercial multilateral. UN واستعمال تلك التدابير التجارية المتخذة من جانب واحد، لتحقيق أهداف داخلية، فيه خطر على نظام التجارة المتعدد اﻷطراف.
    Estamos convencidos de que las armas nucleares plantean el mayor peligro para la humanidad. UN ولدى المجموعة الأفريقية اقتناع بأن الأسلحة النووية تشكل أعظم خطر على البشرية.
    Esa consideración no puede anularse a no ser que se produzca un cambio político radical en el país de origen que elimine todo riesgo para la persona de que se trate. UN ولا يمكن إزالة هذه الصفة إلا إذا حدث تغير سياسي جذري في البلد الأصلي ينفي أي خطر على الشخص المعني.
    Te diré algo Spencer: dejé de discutir cuando se comenzó a poner peligroso para mi salud, lo sabías? Open Subtitles دعني أخبرك شيء توقّفت عن الردّ عندما أصبح خطر على صحتي تعرف ما أعني؟
    Las mutaciones que ponen en peligro la vida humana, no. Open Subtitles لكن، الطفرات التي تشكل خطر على الانسان، ليست كذلك
    El tráfico de estos materiales no debe constituir una amenaza para la salud pública. UN إذ يجب ألا يشكل انتقال هذه المواد أي خطر على الصحة العامة.
    Convencida de que la utilización de armas nucleares constituye la mayor amenaza para la supervivencia de la humanidad, UN إذ هي مقتنعة بأن استعمال اﻷسلحة النووية يشكل أكبر خطر على بقاء البشرية،
    Convencida de que la utilización de armas nucleares constituye la mayor amenaza para la supervivencia de la humanidad, UN إذ هي مقتنعة بأن استعمال اﻷسلحة النووية يشكل أكبر خطر على بقاء البشرية،
    La universalidad no es un peligro para la diversidad cultural. UN والعالمية إذن لا تمثل أي خطر على الهوية الثقافية.
    Convinieron en que el extremismo y el terrorismo eran una amenaza común tanto para el Afganistán como para el Pakistán y un peligro para la región. UN واتفقا على أن التطرف والإرهاب يمثلان تهديداً مشتركاً لكل من أفغانستان وباكستان، كما أنه خطر على المنطقة.
    Ahora bien, el Comité constata que la delegada, en sus dos decisiones, examinó la existencia de un peligro para la seguridad nacional. UN غير أنه يتبين للجنة أن مندوبة الوزير قد بحثت في كلا قراريها مسألة وجود خطر على الأمن الوطني.
    Las armas nucleares aún representan el mayor peligro para la humanidad, y su eliminación sigue siendo una cuestión de suma prioridad. UN ولا تزال اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري، ويظل القضاء عليها مسألة ذات أولوية قصوى.
    Los Estados Partes reafirman que las armas nucleares constituyen el máximo peligro para la humanidad y la supervivencia de la civilización. UN 25 - وتعيد الدول الأطراف التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء المدنية.
    Esa consideración no puede anularse a no ser que se produzca un cambio político radical en el país de origen que elimine todo riesgo para la persona de que se trate. UN ولا يمكن إزالة هذه الصفة إلا إذا حدث تغير سياسي جذري في البلد الأصلي ينفي أي خطر على الشخص المعني.
    todo el mundo es peligroso para los demás El cuerpo es una arma potencial. Open Subtitles . كل منا يمكن أن يصبح خطر على الآخرين . حين يصبح الجسم سلاح محتمل
    No debe condonar el hambre, la pobreza, el desplazamiento o la ocupación extranjera, por cuanto esos flagelos tienen graves consecuencias para la comunidad internacional y ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN ولا يجـب أن تلتـزم الحيــاد أمــام المرض والجوع والفقر والتشرد والاحتلال اﻷجنبــي، لمــا لهذه اﻵفات من خطر على المجتمع الدولي وتهديد لﻷمن والسلم الدوليين.
    Dos representantes dijeron que el uso de amianto crisotilo no planteaba riesgos para la salud si se observaban todas las normas de seguridad. UN وقال ممثلان إن استخدام أسبستوس الكريستل لا يشكل أي خطر على الصحة شريطة مراعاة جميع معايير السلامة.
    Como sabían bien los funcionarios cubanos, esas aeronaves no planteaban ninguna amenaza al pueblo ni al Gobierno cubanos. UN وكان المسؤولون الكوبيون يعرفون تماما أن هاتين الطائرتين لا تمثلان أي خطر على الحكومة الكوبية أو الشعب الكوبي.
    Miles y miles con pensamientos, prohibiciones." "Elyn, ¿sientes que eres peligrosa para tí misma o para otros? TED مئات الآلاف مع الأفكار ، التحريم.' 'ايلن هل تشعرين بأنك تشكلين خطر على نفسك أو الاخرين؟
    La Dependencia asesora el riesgo de que se produzcan nuevos actos de violencia contra el solicitante y establece un plan de seguridad para su protección. UN وستتولى " الوحدة " تقييم ما لتوجيه مزيد من العنف العائلي من خطر على مقدم الطلب وتصوغ خطة للسلامة مع الأطراف.
    El Consejo Europeo expresa preocupación por el deterioro de la situación de los refugiados en las fronteras con Rwanda y el riesgo concomitante de desestabilización regional. UN ويشعر المجلس اﻷوروبي بالقلق لتفاقم حالة اللاجئين على حدود رواندا وما يترتب على ذلك من خطر على الاستقرار اﻹقليمي.
    No hay peligro en las alas norte, sur y oeste del hospital. Open Subtitles لا يوجد خطر على الجناح الشمالي أو الجنوبي أو الغربي
    Los círculos verdes son objetos cuyas trayectorias han sido proyectadas y no plantean ningún riesgo a la tierra. Open Subtitles الدوائر الخضراء هي الاشياء التي تم تعقبها وليس لها اي خطر على الارض
    Los guardias, que sentían un aumento de las amenazas a su propia seguridad, pidieron que se les permitiera portar armas de fuego. UN وأدى شعور حراس السجون بزيادة وجود خطر على سلامتهم إلى مطالبتهم باقتناء أسلحة نارية شخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus