Lo mismo tienen que hacer, cuando corresponda, los planes de desarrollo nacionales más amplios. | UN | وينطبق الشيء نفسه، حيثما يكون مناسبا، على خطط التنمية الوطنية بشكل عام. |
Se deben incluir explícitamente las opiniones de los niños en los planes de desarrollo de la comunidad que requieran consulta pública. | UN | وينبغي أن تُدرج آراء الأطفال بشكل صريح في خطط التنمية المجتمعية المحلية التي تدعو إلى التشاور مع الجمهور. |
Se deben incluir explícitamente las opiniones de los niños en los planes de desarrollo de la comunidad que requieran consulta pública. | UN | وينبغي أن تُدرج آراء الأطفال بشكل صريح في خطط التنمية المجتمعية المحلية التي تدعو إلى التشاور مع الجمهور. |
Por otra parte, el Banco ofrece igualmente cooperación técnica en la elaboración, el financiamiento y la ejecución de planes de desarrollo. | UN | وهو، بالإضافة إلى ذلك، قد قدم التعاون التقني في إعداد خطط التنمية وتمويلها وتنفيذها. |
Mediante los planes de desarrollo se ha tratado de reducir la pobreza y conseguir un mayor crecimiento económico. | UN | وتسعى خطط التنمية جاهدة من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي على نطاق أوسع. |
Considerando que los programas de acción nacionales deberían integrarse en los planes de desarrollo nacionales y sacar provecho de las asociaciones, | UN | وإذ يسلم بأن برامج العمل الوطنية ينبغي أن تُدمج في خطط التنمية الوطنية وأن يُستفاد فيها من الشراكات، |
No existía continuidad alguna en los planes de desarrollo y en los desembolsos conexos, y rara vez se hacía alguna evaluación o supervisión de importancia. | UN | ولم تكن هناك استمرارية في خطط التنمية ونفقاتها اﻷولية بل ومن النادر وجود تقييم أو رصد مفيد. |
Debe incorporarse la mejor tecnología disponible que no entrañe costos excesivos en los planes de desarrollo antes de que éstos se autoricen | UN | وتــدرج أفضــل التكنولوجيــات المتاحـــة التــــي لا تنطــوي على تكاليف باهظة في خطط التنمية قبل اﻹذن بها |
Este proceso participativo podría ser decisivo en el establecimiento de un vínculo entre los planes de desarrollo locales, nacionales y regionales previstos en la Convención. | UN | ويمكن أن تصبح عملية المشاركة هذه أساسية في الربط بين خطط التنمية المحلية والوطنية واﻹقليمية التي تتوخاها الاتفاقية. |
Se promoverá, en particular, la participación en los consejos de desarrollo como instrumento de elaboración participativa de los planes de desarrollo y de ordenamiento territorial; | UN | كما سيعمل ذلك، بصفة خاصة، على تعزيز مشاركة مجالس التنمية كإطار للمشاركة في وضع خطط التنمية وخطط استغلال اﻷراضي؛ |
Esto es evidente en todos los planes de desarrollo nacional de Tailandia. | UN | ويتجلى هذا في جميع خطط التنمية الوطنية في تايلند. |
En Túnez, la situación de los niños se toma en cuenta en la elaboración de los planes de desarrollo y de recursos humanos. | UN | وفي تونس يؤخذ وضع الطفل في الاعتبار لدى إعداد خطط التنمية وخطط الموارد البشرية. |
El elemento humano y la ayuda material constituyen la base del éxito de los planes de desarrollo sostenible en el mundo entero, y especialmente en África. | UN | لذلك فإن العنصر البشري والمساعدات المادية هي نواة نجاح خطط التنمية المستدامة في العالم أجمع وخاصة في أفريقيا. |
Insistimos en que la reducción de los desastres naturales y humanitarios forma parte integrante de los planes de desarrollo sostenible de los países y comunidades vulnerables. | UN | ونشدد على أن الحد من الكوارث اﻹنسانية والطبيعية يشكل جزءا لا يتجزأ من خطط التنمية المستدامة للبلدان والمجتمعات الضعيفة. |
Sin embargo, en el pasado los planes de desarrollo y servicios de divulgación se han centrado en los hombres y en lo que necesitan para la producción agrícola. | UN | بيد أن خطط التنمية وخدمات اﻹرشاد السابقة كانت تركز على الرجال وعلى حاجاتهم من اﻹنتاج الزراعي. |
los planes de desarrollo estatales se centran en la erradicación del analfabetismo femenino, en particular en las zonas rurales y atrasadas; el Estado también apoya que la mujer comparta con su marido las obligaciones creadas por la familia y los hijos. | UN | وتقوم خطط التنمية التي تنفذها الدولة على التركيز الكامل تجاه محو اﻷمية لﻹناث وبصفة خاصة المناطق الريفية والعشوائية. |
Se logró un avance decisivo con el Banco Interamericano de Desarrollo en respaldo de los planes de desarrollo alternativo de Bolivia, Colombia y Perú. | UN | وتم تحقيق تقدم بارز مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية لدعم خطط التنمية البديلة في كل من بوليفيا وبيرو وكولومبيا . |
1.1.2.c - Las directrices de las autoridades locales requieren la elaboración de planes de desarrollo local con criterios de participación | UN | 1-1-2-ج تقتضي المبادئ التوجيهية الصادرة عن السلطات المحلية بأن تستمد خطط التنمية المحلية من عملية تخطيط تشاركية |
Además, los desastres naturales, al igual que las situaciones de emergencia complejas, absorben cantidades cada vez mayores de recursos mundiales y demoran los programas de desarrollo. | UN | والكوارث الطبيعية، على غرار حالات الطوارئ المعقدة، تمتص كميات متزايدة من الموارد العالمية وتؤخر خطط التنمية. |
En el orden de prioridades de Eritrea figura en primer término la necesidad de garantizar la paz y la seguridad, acelerar la ejecución de la agenda para el desarrollo y preservar la dignidad de las personas. | UN | وتضع إريتريا في صدارة أولوياتها ضمان السلام والأمن وتسريع خطط التنمية والحفاظ على كرامة شعبها. |
ii) Incorporar la reducción de los desastres y la gestión de los riesgos en la planificación del desarrollo; | UN | ' ٢ ' كيفية دمج التقليل من الكوارث والتصدي للمخاطر معا في خطط التنمية ؛ |
Malasia envió misiones a Argelia, Camboya y Kirguistán a fin de ayudarles a preparar sus planes de desarrollo nacionales. | UN | وأوفدت ماليزيا بعثات إلى الجزائر وقيرغيزستان وكولومبيا للمساعدة في إعداد خطط التنمية الوطنية الخاصة بها. |
En consecuencia, se instó a los gobiernos a incorporar las cuestiones relativas a la familia en los planes nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي اعتبار اﻷسرة الوحدة اﻷساسية للمجتمع؛ ولذلك يجري حث الحكومات على ادماج اهتمامات اﻷسرة في خطط التنمية الوطنية. |
Movilización de recursos internos para el plan de desarrollo nacional | UN | تعبئة الموارد الدولية من أجل خطط التنمية الوطنية |
Se elaborará un conjunto de instrumentos flexibles de programación, más apropiados a las agendas de desarrollo nacionales, lo que constituirá una primera medida importante hacia la agilización de las operaciones de las oficinas y la reducción de los procedimientos burocráticos onerosos que añaden poco valor. | UN | وسيجري استحداث مزيد من أدوات البرمجة المرنة التي تتلاءم بشكل أفضل مع خطط التنمية التي تدير دفتها البلدان ذاتها باعتبار ذلك خطوة أولى مهمة في سبيل تبسيط عمليات المكاتب وتقليل الإجراءات البيروقراطية المُنهٍكة التي لا تضيف قيمة تُذكر. |
El Fondo sustenta principios internacionales, que sitúan las necesidades humanas en el meollo del programa de desarrollo. | UN | ويؤيد الصندوق المبادئ الدولية التي تضع الاحتياجات اﻹنسانية في صميم خطط التنمية. |
- Incorporar la ordenación sostenible de los bosques como elemento central de la planificación para el desarrollo y de las deliberaciones y prioridades en materia de inversión; | UN | - دمج الإدارة الحرجية المستدامة باعتبارها عنصرا أساسيا في خطط التنمية والمناقشات والأولويات المتعلقة بالاستثمار؛ |