Sin embargo, nos decepciona que del informe se desprenda que aparentemente lo que preocupa a las Naciones Unidas sigue siendo la no proliferación y quizás la reducción de las armas nucleares, pero no su total eliminación. | UN | ومع ذلك، فإننا نشعر بخيبة الأمل إذ أنه يظهر من التقرير أن ما يشغل بال الأمم المتحدة لا يزال هو عدم الانتشار وربما خفض الأسلحة النووية، وليس القضاء الكامل عليها. |
Tercero, la reducción de las armas ofensivas estratégicas estadounidenses y rusas también es de importancia crítica. | UN | وثالثا، يتسم خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية لدى كل من الولايات المتحدة وروسيا أيضا بأهمية حيوية. |
3. Conviene además en que la reducción de las armas nucleares no estratégicas debe llevarse a cabo de manera transparente e irreversible; | UN | " 3 - توافق كذلك على ضرورة أن تكون عملية خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية شفافة ولا رجعة فيها؛ |
Su prórroga indefinida en 1995 aclaró aún más la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer esfuerzos sistemáticos para reducir las armas nucleares en el plano mundial con el objetivo final de su eliminación. | UN | وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا. |
En efecto, en su momento fue precisamente la Parte estadounidense la que por primera vez planteó la cuestión de la interrelación entre los acuerdos de reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas y el Tratado ABM. | UN | وبالمناسبة، فإن الولايات المتحدة هي أول من أثار مسألة الرباط القائم بين اتفاقات خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، ومعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Destacando que se debe dar prioridad y realizar de forma amplia nuevas reducciones de las armas nucleares no estratégicas, | UN | وإذ تشدد على ضرورة إيلاء الأولوية لمواصلة خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية والاضطلاع بذلك على نحو شامل، |
Tal fomento de la confianza, a su vez, llevará al proceso de reducción de los armamentos en la región. | UN | وبناء الثقة يمكن أن يؤدي بدوره، إلى عملية خفض اﻷسلحة في المنطقة. |
2. Conviene también en que la reducción de las armas nucleares no estratégicas debe llevarse a cabo de manera transparente, verificable e irreversible; | UN | 2 - توافق أيضا على وجوب الاضطلاع بعملية خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بصورة شفافة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها؛ |
2. Conviene también en que la reducción de las armas nucleares no estratégicas debe llevarse a cabo de manera transparente, verificable e irreversible; | UN | 2 - توافق أيضا على وجوب الاضطلاع بعملية خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بصورة شفافة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها؛ |
Otros Estados abogan por la reducción de las armas nucleares tácticas, cuya seguridad física no deja de preocupar a la comunidad internacional. | UN | وهناك آخرون يدعون إلى خفض الأسلحة النووية التكتيكية، التي تظل سلامتها المادية تثير قلق المجتمع الدولي. |
reducción de las armas pequeñas, desarme y desmovilización | UN | خفض الأسلحة الصغيرة، ونزع السلاح، والتسريح |
Asimismo, acoge con satisfacción la firma del Tratado sobre la reducción de las armas ofensivas suscrito por los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | كما ترحب بالتوقيع على معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
Hemos adoptado medidas importantes en relación con el desarme nuclear y somos partidarios de la reducción de las armas nucleares en todo el mundo. | UN | وقد اتخذنا نحن أنفسنا تدابير بارزة بشأن نزع السلاح النووي، ونحن ندعم خفض الأسلحة النووية في العالم برمته. |
Rusia está cumpliendo todos sus compromisos con respecto a la reducción de las armas nucleares. | UN | وتفي روسيا بكل تعهداتها في مجال خفض الأسلحة النووية. |
La delegación de Nicaragua saluda el acuerdo de reducción de las armas estratégicas firmado por los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | وتحيي نيكاراغوا اتفاقية خفض الأسلحة الاستراتيجية التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Su prórroga indefinida en 1995 aclaró aún más la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer esfuerzos sistemáticos para reducir las armas nucleares en el plano mundial con el objetivo final de su eliminación. | UN | وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا. |
En este contexto, las delegaciones se centraron en otros esfuerzos necesarios para reducir las armas nucleares en los niveles unilateral y bilateral. | UN | وفي هذا السياق، ركزت الوفود على تعزيز الجهود الرامية إلى خفض الأسلحة النووية على المستويين الأحادي والثنائي. |
A ese respecto, el 30 de octubre de 2001, Ucrania cumplió sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la reducción y limitación de las armas Estratégicas Ofensivas (START) al eliminar el último silo de misiles balísticos intercontinentales SS-24. | UN | وفي ذلك الصدد، قال إن أوكرانيا أوفت في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بالتزاماتها بموجب معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، عندما أزالت آخر صومعة للقذائف التسيارية العابرة للقارات من طراز SS-24. |
Destacando que se debe dar prioridad y realizar de forma amplia nuevas reducciones de las armas nucleares no estratégicas, | UN | وإذ تشدد على ضرورة إيلاء الأولوية لمواصلة خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية والاضطلاع بذلك على نحو شامل، |
Igualmente importante es la adopción de medidas eficaces en pro de una reducción de los armamentos convencionales. | UN | ومـــن المهم بالمثل أن تتخذ خطوات فعالة صوب خفض اﻷسلحة التقليدية. |
Los esfuerzos para dar carácter multilateral a la verificación de las reducciones de armas nucleares en este momento serían una receta para el desastre. | UN | كما أن محاولة إشراك أطراف متعددة في التحقق من خفض اﻷسلحة النووية في هذه المرحلة ستكون هي أقصر طريق إلى الكارثة. |
V. El principio de irreversibilidad deberá aplicarse al desarme nuclear, al control de las armas nucleares y de las armas de otro tipo y a las medidas de reducción de armamentos | UN | خامسا - وجوب تطبيق مبدأ اللارجعة على نزع السلاح النووي ومراقبة الأسلحة النووية وغيرها من أنواع الأسلحة، وتدابير خفض الأسلحة |
Convencida de que seguir reduciendo las armas nucleares no estratégicas constituye parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y del desarme nuclear, | UN | واقتناعا منها بأن إجراء المزيد من خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية خفض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، |
También con ello se ha afectado negativamente el clima de confianza requerido para cumplir con los procesos graduales de reducción de armas nucleares y profundizar el desarme mundial. | UN | كما سيكون له آثار سلبية على مناخ الثقة الذي يتطلبه التنفيذ التدريجي لعمليات خفض الأسلحة النووية والسعي لنزع السلاح في العالم بأسره. |
Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia sobre el estatuto jurídico del Tratado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas | UN | البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن المركز القانوني للمعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مواصلة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها |
¡Bajen sus armas y ríndanse! | Open Subtitles | خفض الأسلحة الخاصة بك و الاستسلام الآن! |
Las únicas excepciones fueron las referentes a la campaña contra las minas, a las reducciones de armamentos llevadas a cabo bajo los auspicios de la OSCE y a las reducciones de los lugares de conformidad con el plan de reducción del 25%. | UN | واقتصرت الاستثناءات على حملة مناهضة اﻷلغام وعمليات خفض اﻷسلحة التي يجري تنفيذها تحت إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وعلى عمليات الخفض في الموقع التي تنفذ عملا بخطة الخفض بنسبة ٢٥ في المائة. |
Constituye además la base para reducciones adicionales de las armas ofensivas estratégicas. | UN | وهي كذلك الأساس للمزيد من خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |