Puede reducir el número de sus órganos subsidiarios o puede restringir sus pedidos de documentación en relación con determinados temas del programa. | UN | يمكنه خفض عدد هيئاته الفرعية أو التقليل من عدد الوثائق التي يطلبها تحت بنود معينة من بنود جدول اﻷعمال. |
Es necesario reducir el número de reuniones y optimizar la utilización de los servicios. | UN | وأكد أنه يجب خفض عدد الاجتماعات وتحقيق أقصى قدر من الانتفاع بالخدمات. |
La reducción del número de resoluciones que se superponen puede lograrse simplemente fusionando y editando los textos, ahorrando así mucho tiempo, dinero y trabajo. | UN | ويمكن تحقيق خفض عدد القرارات المزدوجة من خلال مجرد دمج وتحرير النصوص، وبذلك نحقق توفيرا هاما في الوقت والمال والوثائق. |
Por añadidura, el redespliegue de los funcionarios del cuadro orgánico resulta difícil a causa de la reducción del número de puestos motivada por las medidas de economía. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه تبين أن نقل الموظفين من الفئة الفنية صعب بسبب خفض عدد الوظائف الناشئ عن إجراءات التوفير. |
Se lograron economías por un monto de 20.200 dólares debido a la reducción de los servicios por contrata que se produjo como consecuencia del número menor de personal militar durante el período que abarca el informe. | UN | نتجت الوفورات البالغة ٢٠٠ ٢٠ دولار عن تخفيض للخدمات التعاقدية نتج عنه خفض عدد اﻷفراد العسكريين أثناء فترة التقرير. |
Se necesitará un menor número de operadores de radio de resultas de la automatización de esas actividades. | UN | تطبيق نظام التشغيل اﻵلي على أنشطة غرفة اﻹذاعة بما يؤدي الى خفض عدد مشغلي اﻹذاعة اللازمين. |
Lamentablemente, esta situación no se da en muchos países en los que es necesario ampliar, no reducir, el número de grupos mediáticos. | UN | وللأسف فإن الحال ليس كذلك في العديد من البلدان، التي هي بحاجة إلى توسيع لا خفض عدد المجموعات الإعلامية. |
En consecuencia, el Gobierno había logrado reducir el número de matrimonios de personas de entre 15 y 18 años. | UN | وبالتالي، تمكنت الحكومة من خفض عدد الزيجات التي تشمل من تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً. |
Como primer paso, la Asamblea resolvió reducir el número de Comisiones Principales de siete a seis. | UN | وكخطوة أولى، قررت الجمعية خفض عدد لجانها الرئيسية من سبع إلى ست لجان. |
38. En abril de 1994, el ACNUR decidió reducir el número de láminas de techado por casa, debido a las dificultades de suministro encontradas. | UN | ٨٣- وقررت المفوضية في شهر نيسان/أبريل ٤٩٩١ خفض عدد ألواح التسقيف لكل منزل بسبب الصعوبات المواجهة في توفير هذه المواد. |
Esa tecnología se concentró en reducir el número de hijos por pareja e impuso a la mujer una carga desproporcionada en lo tocante a la función de regular la fecundidad. | UN | فلقد ركزت على خفض عدد اﻷولاد لكل زوجين وألقت على المرأة عبئا غير متناسب في تنظيم الخصوبة. |
reducción del número de horas a 40 compensada por el incremento del costo de la hora de vuelo. | UN | خفض عدد الساعات إلى ٠٤ تقابله زيادة التكلفة بالساعة. |
La campaña contra el analfabetismo, con especial hincapié en la reducción del número de mujeres analfabetas mediante la organización de escuelas nocturnas y escuelas de invierno, se remonta al decenio de 1950. | UN | ويرجع تاريخ حملة محو اﻷمية، التي تشدد على خفض عدد اﻷميات بتنظيم مدارس ليلية ومدارس شتوية، إلى عقد الخمسينات. |
Entre las medidas inmediatas estaban la reducción del número de subprogramas de 10 a 5 y el ajuste consiguiente de la estructura de la organización. | UN | وشملت التدابير الفورية خفض عدد البرامج الفرعية من ١٠ برامج إلى ٥ برامج، وتعديل الهيكل التنظيمي وفقا لذلك. |
También prevé la reducción del número de trabajadores mediante un plan de prejubilaciones para los trabajadores fabriles. | UN | كما تشتمل الخطة على خفض عدد العاملين عن طريق تنفيذ مخطط للتقاعد المبكر لعمال مصانعها. |
- la reducción de la incidencia del sarampión y su eliminación como causa de fallecimiento; | UN | خفض عدد الاصابات بالحصبة والقضاء عليها بوصفها سببا للوفاة؛ |
Si bien en muchos países se ha registrado un progreso notable en la reducción de la fecundidad en los últimos diez años, la población de África sigue creciendo a una tasa elevada de cerca del 3% anual. | UN | وفي حين سُجل نجاح ملحوظ في خفض عدد الولادات في عدد كبير من البلدان خلال العقد اﻷخير، فإن عدد سكان افريقيا ما زال ينمو بمعدل سنوي مرتفع يبلغ ٣ في المائة تقريبا. |
4.1 menor número de días de trabajo perdidos por indisponibilidad de los locales | UN | 4-1 خفض عدد أيام العمل الضائعة بسبب توقف عمل مرافق المباني |
Las economías adicionales por valor de 300 dólares se debieron a la disminución del número de agentes de policía. | UN | كما حصل وفر إضافي مقداره ٣٠٠ دولار من جراء خفض عدد أفراد الشرطة. |
También se comunicó que Viet Nam estaba reduciendo el número de delitos sancionados con la pena de muerte. | UN | وأفادت التقارير أيضا أن فييت نام بصدد خفض عدد الجرائم التي يتعرض مرتكبوها لعقوبة الإعدام. |
Sin embargo, en la actualidad los Tribunales no están en condiciones de presentar estimaciones detalladas del momento y el nivel de las reducciones de puestos. | UN | إلا أن المحكمتين في هذه المرحلة ليستا في موقف يؤهلهما لتقديم تقديرات مفصلة عن توقيت خفض عدد الوظائف ومستويات هذه الوظائف. |
Señaló, además, que los intentos de reducir la cantidad de armas en circulación deben ser acompañados por proyectos de desarrollo social. | UN | ورأى أنه ينبغي أن تواكب المحاولات الرامية إلى خفض عدد الأسلحة المتداولة مشاريع لتحقيق التنمية الاجتماعية. |
De la misma manera, hay un avance limitado en la disminución de la población subalimentada. | UN | وبالمثل، أحرز تقدم محدود في خفض عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية. |
La División ha reducido el número de proveedores inscritos provisionalmente a menos de 850 en los últimos seis meses y seguirá tratando de reducir ese número hasta alcanzar el nivel mínimo. | UN | وخلال اﻷشهر الستة الماضية خفضت الشُعبة عدد البائعين المؤقتين إلى أقل من ٨٥٠، وستواصل جهودها الرامية إلى خفض عدد البائعين المؤقتين إلى أدنى حد. |
Ha abolido el control de divisas, ha reducido considerablemente los aranceles a la importación y ha reducido el número de importaciones prohibidas. | UN | وقد ألغي بلده مراقبة النقد الأجنبي وخفض الرسوم الجمركية على الواردات إلى حد كبير، كما خفض عدد الواردات المحظورة. |
Mediante el proceso de racionalización, la CESPAP redujo el número de publicaciones en un 47%. | UN | وبفضل عملية التبسيط، تمكنت اللجنة من خفض عدد المنشورات بنسبة 47 في المائة. |