"دروسا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lecciones
        
    • clases
        
    • enseñanzas
        
    • cursos
        
    • experiencias
        
    • experiencia
        
    • curso
        
    • lección
        
    • ejemplo
        
    • conclusiones
        
    • adquirir
        
    • aprender
        
    • enseñanza
        
    Las lecciones aprendidas de la catástrofe de Chernobyl continuarán teniendo gran importancia para el público. UN وستظل الدروس المستخلصة من كارثة تشيرنوبيل دروسا يهتم بها الرأي العام أشد الاهتمام.
    En la paz y la seguridad es donde hemos aprendido duramente nuestras lecciones y donde necesariamente se cometen más errores. UN وميدان السلم واﻷمن هو الميدان الذي تعلمنا فيه دروسا مُــرة، ومــن المحتــم أن يقع المزيد من اﻷخطاء.
    En la residencia los estudiantes seguirán programas que incluirán clases especiales y servicios de asesoramiento. UN وفي بيت الشباب، يتابع الطلاب برامج تشمل دروسا إضافية فضلا عن خدمات الإرشاد.
    Gracias a las medidas aplicadas en el plano nacional, Malasia se ha recuperado de la crisis, pero es importante que se extraigan enseñanzas de esa experiencia. UN وأضاف أن ماليزيا قد شفيت من اﻷزمة باتخاذ تدابير معينة على الصعيد الوطني. بيد أن هناك دروسا ينبغي تعلمها من تلك التجربة.
    El Movimiento luxemburgués de Planificación Familiar y Educación Sexual propone cursos de educación sexual en diferentes liceos secundarios. UN وتقدم الحركة اللكسمبرغية لتخطيط اﻷسرة والتثقيف الجنسي دروسا في التعليم الجنسي في مختلف المدارس الثانوية.
    Han acumulado experiencias exitosas y han aprendido de sus reveses. UN وقد أتت بخبرة مفيدة متراكمة وأثمرت دروسا من النكسات.
    Nuestra experiencia ha sido satisfactoria y enriquecedora y hemos sacado importantes lecciones de ella. UN كانت خبرتنا تلك محققة لآمالنا وثرية لنا ومنها استقينا دروسا وإيحاءات هامة.
    No necesitan ni limosnas, ni iniciativas raquíticas, ni falsos compromisos, ni lecciones hipócritas sobre qué es lo que más le conviene. UN إنها لا تريد صدقات أو مبادرات تافهة أو التزامات زائفة أو دروسا منافقة حول ما هو أفيد لها.
    Es crítico que aprendamos lecciones de las mujeres Fae anteriores a nosotras, y no acomodarnos. Open Subtitles من المهم ان نأخذ دروسا من النساء الفاي اللاتي سبقننا وان لا نتنازل
    El tío lleva dos años dando lecciones de buceo en los Cayos. Open Subtitles اولئك الأشخاص كانو يعطون دروسا بالغوص للمدراء التنفيذين لمدة عامين
    Sin embargo, hay lecciones que aprender para las operaciones actuales y futuras. UN غير أن هناك دروسا يمكن الاستفادة منها في العمليات الحالية والقادمة.
    Sabemos, en Nicaragua, que el siglo que muere nos deja duras lecciones. UN ونحن في نيكاراغوا نعرف أن هذا القرن الذي أوشك على انتهاء يخلف لنا دروسا صعبة.
    Las escuelas ofrecen también clases nocturnas para adultos que desean adquirir conocimientos de administración doméstica y aprender artes y oficios. UN وتنظم المدارس أيضا دروسا مسائية للكبار الراغبين في تعلم الادارة المنزلية واكتساب المهارات الحرفية.
    La Unión de Egipto da clases para muchachas jóvenes sobre higiene, lectura y costura. UN وينظم الاتحاد في مصر دروسا للفتيات يتم في أثنائها تلقينهن قواعد النظافة الصحية، والقراءة، والخياطة.
    La Unión de la República Democrática del Congo da clases de corte y confección para ayudar a las mujeres a mejorar su vida. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ينظم الاتحاد دروسا لمساعدة النساء على تحسين حياتهن.
    Consideramos que el TPIR podría extraer enseñanzas provechosas de la experiencia del Tribunal de Sierra Leona en este sentido. UN وفي رأينا أنه يمكن للمحكمة أن تستفيد دروسا قيمة من تجربة محكمة سيراليون في هذا الصدد.
    Las iniciativas regionales y locales estaban logrando importancia mundial y proporcionaban enseñanzas para la adopción de medidas futuras. UN فالمبادرات الإقليمية والمحلية في طريقها إلى اكتساب أهمية عالمية، وهي تتضمن دروسا لترشيد الأعمال المستقبلية.
    Hemos extraído valiosas enseñanzas de los intentos realizados en el pasado para luchar contra la desertificación. UN وقد تعلمنا دروسا قيمة من المحاولات السابقة لمعالجة التصحر.
    El centro organiza periódicamente cursos y seminarios para técnicos nacionales y extranjeros en diversas esferas de la investigación espacial. UN وينظم المركز بصفة منتظمة دروسا تعليمية وحلقات دراسية للاخصائيين الوطنيين والأجانب في مختلف مجالات البحوث الفضائية.
    La BAPS imparte cursos regulares de alfabetización, organiza encuentros espirituales semanales y hace gran hincapié en los valores familiares. UN وتعطي المنظمة دروسا منتظمة لمحو الأمية، وتعقد اجتماعات روحية أسبوعية، وتؤكد بصورة كبيرة على القيم العائلية.
    Los trabajos realizados en Filipinas que llevaron en última instancia al plan de concienciación sobre el género en Filipinas llevaron a experiencias similares. UN وحقق العمل الذي جرى في الفلبين، والذي نتجت عنه في النهاية الخطة الفلبينية للتنمية المراعية للفوارق بين الجنسين، دروسا مماثلة.
    Los altos mandos siguen un curso en los Estados Unidos y luego organizan cursos equivalentes en el Perú. UN ويتلقى كبار المسؤولين دروسا في الولايات المتحدة ثم ينظمون دروساً على غرارها في بيرو.
    No hay duda de que el proceso preparatorio del Programa de Desarrollo servirá de lección positiva a la hora de mantener negociaciones en el futuro. UN وبالتأكيد، أعطت العملية التحضيرية لخطة التنمية دروسا مفيدة جدا للمفاوضات في المستقبل.
    Kazajstán, por ejemplo, tiene la intención de impartir educación sexual para jóvenes. UN فكازاخستان مثلا تعتزم أن تقدم للشباب دروسا عن التربية الجنسية.
    Diversas delegaciones opinaron que esa evaluación podía realizarse en forma de un estudio monográfico que se centrara en una o dos operaciones para extraer de ellas conclusiones generales. UN ورأى عدد من الوفود أن هذا التقييم يمكن الاضطلاع به في شكل دراسة حالة تركز على عملية أو عمليتين وتستنتج دروسا عامة.
    Sin embargo, los donantes y los países receptores deben aprender de los errores pasados. UN غير أن المانحين والمستفيدين ينبغي لهم أن يتلقوا دروسا من أخطاء الماضي.
    También se imparte enseñanza a los estudiantes sobre la importancia de la paz mundial y el papel importante del Japón en el mundo. UN ويتلقى الطلاب أيضا دروسا عن أهمية السلم العالمي والدور المهم الذي تضطلع به اليابان في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus