"دعم الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo a los servicios
        
    • apoyo a servicios
        
    • apoyo de los servicios
        
    • apoyo de servicios
        
    • apoyar los servicios
        
    • apoyar servicios
        
    • de servicios de apoyo
        
    • apoyo para los servicios
        
    • apoyo del cuadro de servicios
        
    El apoyo a los servicios técnicos prestado por los organismos de las Naciones Unidas puede financiarse en virtud de las disposiciones para apoyo a servicios técnicos. UN ومرفق دعم الخدمات التقنية موجود لتمويل الدعم التقني المقدم من وكالات الأمم المتحدة.
    Subrayó la importancia del apoyo a los servicios sociales fundamentales en las épocas de crisis. UN وأكد على أهمية دعم الخدمات الاجتماعية الأساسية في أوقات الأزمة.
    El Coordinador Ejecutivo ha contado con la asistencia de la Dependencia de apoyo a los servicios Comunes, financiada conjuntamente por los miembros principales del Equipo de Tareas. UN ويتلقى المنسق التنفيذي مساعدة من وحدة دعم الخدمات المشتركة التي يشترك في تمويلها الأعضاء الأساسيون في فرقة العمل.
    El apoyo a servicios técnicos también está disponible para el apoyo a la programación regional. UN يقدم دعم الخدمات التقنية أيضا من أجل دعم عمليات البرمجة الإقليمية.
    apoyo a servicios técnicos a nivel del documento de apoyo al programa o documento de proyecto UN دعم الخدمات التقنية المقدم على مستوى وثيقة دعم البرنامج أو المشروع
    :: Aplicación de procesos, prácticas y sistemas para mejorar el apoyo de los servicios financieros UN :: تنفيذ العمليات والممارسات والنظم اللازمة لتحسين دعم الخدمات المالية
    También se seguirá prestando apoyo a los servicios del Pabellón Penitenciario de las Naciones Unidas. UN وستواصل أيضا دعم الخدمات المقدمة إلى مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز.
    Instituir las mejores prácticas del sector de la Biblioteca de Infraestructura de la Tecnología de la Información para la gestión de servicios en la esfera de apoyo a los servicios UN اعتماد أفضل ممارسات إدارة الخدمات في مجال دعم الخدمات لمكتبة الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات
    apoyo a los servicios indígenas de radiodifusión, en especial para promover los idiomas indígenas locales. UN :: دعم الخدمات الإذاعية للسكان الأصليين، بما في ذلك التركيز على تعزيز لغات السكان الأصليين المحلية.
    Aumentando el apoyo a los servicios encargados de las cuestiones de género. UN زيادة دعم الخدمات الرامية إلى معالجة القضايا الجنسانية.
    A fin de prestar un apoyo más eficaz, las adquisiciones han pasado a depender del Jefe de la Sección de apoyo a los servicios Generales. UN ولكفالة تقديم المزيد من الدعم الفعال، وُضعت المشتريات تحت مسؤولية رئيس قسم دعم الخدمات العامة.
    b) La Sección de apoyo a los servicios Generales siguió prestando los servicios que ya ofrecía al Mecanismo Residual antes del período a que se refiere el informe. UN :: وواصل قسم دعم الخدمات العامة تقديم الخدمات التي كانت توفر بالفعل للآلية قبل الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Además, incluyen los honorarios de gestión y apoyo a los servicios de un asociado en la ejecución de proyectos, por valor de 704.800 dólares. UN ويشمل هذا الاعتماد أيضا الرسوم الإدارية ورسوم دعم الخدمات المتعلقة بأحد شركاء التنفيذ بسعر قدره 800 704 دولار.
    Servicios a proporcionar en virtud del apoyo a servicios técnicos UN الخدمات المعتزم تقديمها عن طريق دعم الخدمات التقنية
    El apoyo a servicios privados de inserción social UN دعم الخدمات الخاصة من أجل الاندماج الاجتماعي
    Aplicación de procesos, prácticas y sistemas para mejorar el apoyo de los servicios financieros UN تنفيذ العمليات والممارسات والنظم اللازمة لتحسين دعم الخدمات المالية
    También se precisa el apoyo de servicios especializados, organizaciones, e instituciones de fuera de la comunidad. UN ولا بد أيضا من الحصول على دعم الخدمات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات من خارج المجتمع المحلي.
    En los países industrializados, tal vez sea necesario contar con apoyo oficial y otras fuentes de ingresos para apoyar los servicios no financieros. UN وفي البلدان الصناعية، قد يحتاج اﻷمر الى توافر الدعم الحكومي وغيره من مصادر الدخل من أجل دعم الخدمات غير المالية.
    En su recomendación general 19 de 1992 del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer recomendaba a los Estados partes a establecer o apoyar servicios destinados a las víctimas de violencia en el hogar, violaciones, violencia sexual y otras formas de violencia contra la mujer. UN 63 - وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في توصيتها العامة 19 لعام 1992()، بأن تقوم الدول الأطراف بإيجاد أو دعم الخدمات اللازمة لضحايا العنف الأسري، والاغتصاب والاعتداء الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائمة على نوع الجنس.
    Conjuntamente con ello se prestan formas diversas de servicios de apoyo, como los de vivienda, leña y carbón para los ancianos. UN وإلى جانب ذلك، تقدم أيضا أشكال مختلفة من دعم الخدمات مثل توفير اﻹسكان واﻷخشاب والفحم للمسنين.
    Se está ultimando un proyecto de asistencia preparatoria para el establecimiento de un centro de producción más limpia para la industria de refinación del petróleo, facilitado por financiación de apoyo para los servicios técnicos del PNUD, y se están realizando esfuerzos por elaborar el proyecto de seguimiento en gran escala y obtener la financiación correspondiente. UN واقترب استكمال مشروع للمساعدة التحضيرية لمركز للانتاج الأنظف في صناعة تكرير البترول، يسّر تنفيذه بتمويل من اليونديب في اطار دعم الخدمات التقنية، وتُبذل جهود في الوقت الراهن لصوغ مشروع كامل للمتابعة وللحصول على تمويل لهذا المشروع.
    Los 92 puestos adicionales solicitados para fortalecer la Oficina de Asuntos Militares incluyen los 80 puestos para oficiales militares adscritos (18 de ellos se incorporarán en el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno), cuatro puestos adicionales para funcionarios civiles del cuadro orgánico y ocho puestos nuevos para personal de apoyo del cuadro de servicios generales. UN وتشمل الوظائف الـ 92 الإضافية المطلوبة لتعزيز مكتب الشؤون العسكرية 80 وظيفة يقترح شغلها بواسطة موظفين عسكريين معارين (تلحق 18 وظيفة منها بإدارة الدعم الميداني)، و 4 وظائف فنية مدنية إضافية و 8 وظائف إضافية من وظائف دعم الخدمات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus