"دعم جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo de todos
        
    • apoyando todas
        
    • apoyo de todas
        
    • apoyo a todos
        
    • apoyar todos
        
    • apoyar todas
        
    • apoyando todos
        
    • Presten apoyo a todas
        
    • prestar apoyo a todas
        
    • ayudar a todas
        
    • apoyen a todos
        
    • ayudar a todos
        
    Sin embargo, se requiere el apoyo de todos los Estados Miembros para permitir que el programa de capacitación continúe logrando sus importantes objetivos. UN ومع ذلك، لا بد من الحصول على دعم جميع الدول اﻷعضاء لتمكين برنامج التدريب من أن يواصل تحقيق أهدافه الهامة.
    Los convenios relativos al desame merecen el apoyo de todos los Estados, pequeños o grandes, con capacidad nuclear o sin ella. UN واتفاقيات نزع السلاح تستحق دعم جميع الدول، الصغيرة أو الكبيرة، الحائزة على الأسلحة النووية أو غير الحائزة عليها.
    Por consiguiente, el Consejo ha seguido apoyando todas las iniciativas encaminadas a promover la paz y la reconciliación en ese país. UN وفي أعقاب ذلك، واصل مجلس الأمن دعم جميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    La difusión de información sobre la Conferencia debería contar con el apoyo de todas las instancias pertinentes de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN كما يتعين أن يلقى نشر المعلومات الخاصة بالمؤتمر دعم جميع هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Debido a lo limitado de sus recursos financieros, la secretaría de la CLD no pudo prestar apoyo a todos los países. UN وبسبب الموارد المالية المحدودة، لم تتمكن أمانة الاتفاقية من دعم جميع البلدان.
    El Ecuador expresó su sincera voluntad de apoyar todos los esfuerzos de la República Dominicana para promover y proteger los derechos humanos y reiteró su disposición a cooperar en ese sentido. UN وأعربت إكوادور عن عزمها الصادق على دعم جميع الجهود التي تبذلها الجمهورية الدومينيكية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وأكدت مجدداً استعدادها للتعاون معها في هذا المجال.
    Esta cuestión ocupará un lugar central en este período de sesiones, y tengo el propósito de apoyar todas las gestiones encaminadas a facilitar el proceso de reforma y a crear un amplio consenso que una a los Estados Miembros en estos esfuerzos. UN وستكون هـذه المسألـة محـور هـذه الـدورة، وإنني عاقد العزم على دعم جميع الجهود الراميـة إلى تيسير عملية اﻹصلاح وبناء توافق في اﻵراء على نطاق واسع من شأنه أن يوحد الدول اﻷعضاء في بذل هــذه الجهود.
    Cuba seguirá apoyando todos los esfuerzos por eliminar los terribles efectos del uso indiscriminado e irresponsable de las minas. UN وأعلنت أن كوبا ستواصل دعم جميع الجهود للقضاء على الآثار الفظيعة للاستخدام العشوائي غير المسؤول للألغام.
    Huelga decir que el apoyo de todos nuestros asociados ha sido fundamental para la realización de este proyecto. UN وغني عن الذكر أن دعم جميع شركائنا كان عاملا حيويا فيما يتعلق بتنفيذ هذا المشروع.
    Hasta ahora Turquía ha mantenido una actitud activa de apoyo de todos los esfuerzos por llegar a un arreglo pacífico, y seguiremos haciéndolo. UN لقد اتخذت تركيا حتى اﻵن موقفا نشطا في دعم جميع الجهـــود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية، وسنواصل ذلك.
    La lucha del pueblo de Cachemira por recuperar su libertad de elección es una lucha justa por un derecho fundamental. Merece el apoyo de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN وكفاح شعب كشمير لاسترجاع حريته في الاختيار كفاح نزيه في سبيل حق أساسي يستوجب دعم جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Bulgaria espera que la nueva política contará con la adhesión de todos los funcionarios y el apoyo de todos los Estados Miembros. UN وترجو بلغاريا أن تحظى السياسة الجديدة بتأييد جميع الموظفين وأن تستفيد من دعم جميع الدول اﻷعضاء.
    Esta propuesta debe contar con el apoyo de todos los Estados de dicho Grupo que deseen sinceramente encontrar una solución de avenencia razonable. UN وينبغي لهذا الاقتراح أن ينــال دعم جميع الدول داخل المجموعة، التي تسعى بصدق ﻹيجاد حل توافقي معقول.
    Según las reacciones que hemos recibido hasta ahora, confiamos en que el proyecto se apruebe sin someterlo a votación y esperamos poder contar con el apoyo de todos los miembros. UN ومن ردود الأفعال التي تلقيناها حتى الآن نحن على ثقة بأن المشروع سيعتمد مرة أخرى دون تصويت، وأملنا أن نتمكن من الاعتماد على دعم جميع اﻷعضاء.
    El Consejo ha continuado apoyando todas las iniciativas encaminadas a promover la paz y la reconciliación en el país. UN ويواصل مجلس الأمن دعم جميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    Alentamos al Organismo a que continúe apoyando todas las actividades relacionadas con la promoción de la energía nuclear. UN ونشجع الوكالة على مواصلة دعم جميع الأنشطة ذات الصلة بتعزيز الطاقة النووية.
    Al dirigir este tipo de labor, contaré con el apoyo de todas las delegaciones. UN وفي إدارة هذا النوع من العمل، سأعول على دعم جميع الوفود.
    Esperamos, pues, contar con el apoyo de todas las delegaciones. UN ونأمل أن نتمكن من الاعتماد على دعم جميع الوفود.
    Asimismo, las Partes consideraron que se debería prestar apoyo a todos los PMA para que pudieran crear entidades de financiación capaces de movilizar y administrar los recursos nacionales e internacionales en el ámbito nacional. UN وعلاوة على ذلك، رأت الأطراف ضرورة دعم جميع أقل البلدان نمواً في إنشاء كيانات تمويلية لحشد الموارد المحلية والدولية وإدارتها على الصعيد الوطني.
    La política del Gobierno se centraba en apoyar todos los esfuerzos por eliminar el apartheid en Sudáfrica. UN وتتمثل سياسة الحكومة بهذا الصدد في دعم جميع الجهود الرامية الى القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا .
    Cooperaría con otros asociados internacionales con objeto de apoyar todas las actividades destinadas a sentar las bases de una paz duradera. UN وستتعاون مع الشركاء الدوليين اﻵخرين بهدف دعم جميع اﻷنشطة الرامية إلى إرساء قاعدة للسلام الدائم.
    - El Pakistán seguirá apoyando todos los esfuerzos internacionales encaminados a lograr la ratificación universal de los principales tratados de derechos humanos. UN :: ستواصل باكستان دعم جميع الجهود الدولية لتحقيق المصادقة الشاملة على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    h) Presten apoyo a todas las iniciativas, incluidas las de organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones pertinentes que promueven la igualdad de la mujer, para concienciar a la opinión pública sobre el problema de la violencia contra la mujer y contribuir a su eliminación; UN " (ح) دعم جميع المبادرات، بما فيها مبادرات المنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات ذات الصلة التي تسعى إلى تحقيق المساواة للمرأة، الرامية إلى إذكاء وعي الجمهور بقضية العنف ضد المرأة والإسهام في القضاء على مثل هذا العنف؛
    Le pedimos que ponga en práctica el Fondo Fiduciario lo antes posible e instamos a los donantes a dotar el Fondo con generosidad, así como a prestar apoyo a todas las demás actividades emprendidas en favor de los países menos adelantados. UN ونطلب منه وضع الصندوق الاستئماني حيز التشغيل العملي في أقرب وقت ممكن، ونحث المانحين على التبرع بسخاء للصندوق، وكذلك دعم جميع اﻷنشطة اﻷخرى المضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً.
    c) Seguir ocupándose de todos los aspectos de las obligaciones del artículo 4, leído conjuntamente con el artículo 11, en un período de sesiones de la Reunión de Expertos, para ayudar a todas las Altas Partes Contratantes a aplicar procedimientos e instrucciones operacionales adecuados y capacitar a su personal militar; y UN (ج) مواصلة تناول جميع جوانب الالتزامات المدرجة في المادة 4 مقترنةً بالمادة 11 في إطار جلسة لاجتماع الخبراء، بهدف دعم جميع الأطراف المتعاقدة السامية في جهودها الرامية إلى تنفيذ إجراءات وإرشادات العمل الملائمة وتقديم التدريب لأفرادها العسكريين؛
    16. Acoge con beneplácito que el 11 de mayo de 2012 las autoridades somalíes y las Naciones Unidas firmaran un memorando de entendimiento en materia de derechos humanos, e insta a los Estados Miembros a que apoyen a todos los órganos pertinentes para mejorar la vigilancia de los derechos humanos en Somalia; UN 16 - يرحب بتوقيع مذكرة تفاهم بين السلطات الصومالية والأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان في 11 أيار/مايو 2012، ويحث الدول الأعضاء على دعم جميع الهيئات المختصة لتحسين رصد حقوق الإنسان في الصومال؛
    - ayudar a todos los parlamentos nacionales a autoevaluar su sensibilidad al género antes de 2030; UN - دعم جميع البرلمانات الوطنية لإجراء تقييم ذاتي لمراعاة الاعتبارات الجنسانية بحلول عام 2030؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus